Как репетитору китайского проверять домашку
Эффективные методы проверки и обратной связи.
⏱ ~8 минут чтения
Как репетитору китайского проверять домашку
Ошибки в китайском не любят копиться. Они сначала тихие — «ну не тот тон, бывает», «ну пропущен счётное слово, мелочь» — а через пару недель вырастают в привычки. Привычки с характером: их потом выкорчёвывать дольше, чем учить с нуля. Поэтому проверка домашнего задания — не рутина, а инструмент управления прогрессом. Если вы ведёте взрослых учащихся, у которых плотный график и высокая цена времени, обратная связь должна быть короткой, понятной и действенной. Ниже — как её построить так, чтобы ошибки чинились сразу, а не складывались в долговой ящик.
Из чего вообще состоит «домашка» по китайскому
Взрослые обычно приносят на проверку разные типы задач. Их полезно различать: от этого зависит способ правки.
- Произношение: аудио с чтением текста, скороговорки, мини-монологи, тональные упражнения.
- Лексика и грамматика: предложения по шаблону, перевод с/на китайский, короткие диалоги.
- Иероглифика: прописи, подбор ключей, разбор компонентов, мини-эссе от руки.
- Понимание и письмо: короткие сообщения в стиле чата, письма, посты.
- Аудирование: ответы на вопросы по видео/аудио, диктанты (听写).
Разные задачи — разные критерии. Не стоит одинаково придираться к тону в аудиомонологе и к запятой в чате для друга. Взрослым важна прозрачность: что считается ошибкой, что — оговоркой.
Принципы «быстрой и полезной» проверки
1) Триаж: жизненно важное — сразу, остальное — по плану
- Критичное: искажение смысла, систематическая грамматика, фатальные тоны в ключевых словах, неверные иероглифы, которые меняют слово. Это исправляется немедленно, с мини‑пояснением и примером.
- Важное: употребление частиц (了, 过, 着), счётные слова, порядок слов. Исправляется в основном сразу; если ошибок много — выносится в отдельный блок «над этим работаем».
- Стилевое/избыточное: канцеляризмы, «кальки» с родного языка, редкие синонимы — отмечается кратко или откладывается до тематического урока.
Удобная формула: одно мгновенное исправление, один пример, одна микро‑тренировка. И всё. Не уводить ученика в лекцию на полчаса.
Например: учащийся пишет «我很喜欢吃了米饭». Комментарий: «了» после «喜欢吃» здесь лишнее — «нравится есть» описывает привычку. Так: «我很喜欢吃米饭». Мини‑тренировка: «我不太喜欢喝咖啡», без 了.
2) Исправлять так, чтобы ученик сам додумывался
Есть три типовых подхода. Их разумно комбинировать.
- Подсветка (highlight): указать место и тип ошибки, без готового ответа. Полезно для тренировки самопроверки.
- Рекаст (recast): дать правильный вариант рядом, без длинной теории. Быстро, но риск «пролетело мимо».
- Подсказка по правилу (cue): короткая метка «[了: завершённость/смена состояния?]», «[счётн. слово?]» — заставляет вспомнить правила.
Работает «правило трёх попыток»: если учащийся трижды не ловит тип ошибки — в следующий раз даётся явная правка, затем мини‑упражнение.
3) Одна ошибка — много примеров? Нет. Один пример — много вариаций
Лучше один лаконичный пример с заменой ключевых слов, чем пять разных. Китайский любит паттерны.
«我已经吃了饭» — уже совершённое действие. Варианты для тренировки: «他已经回来了», «我们已经买了票».
4) Тайминг обратной связи: синхронно и асинхронно
- Асинхронно (комментарии к файлу, аудиозаметки): удобно для текста, иероглифики, диктантов. Есть время подумать, не сбивает темп урока.
- Синхронно (на созвоне): идеально для произношения, тонального слуха, диалогов. Ошибки фиксируются в моменте: ученик слышит и тут же пробует.
Золотая середина: критичное по звуку — голосом сразу; всё, что требует перечитать и обдумать — письменно следом.
Разметка и инструменты: чтобы было понятно с первого взгляда
Взрослому ученику нужна система. Сокращения и цвета экономят десятки минут.
-
Метки ошибок:
- [TONE] — тон/интонация
- [PIN] — пиньинь/слоги/междусловные пробелы
- [CHAR] — иероглиф/ключ/черты
- [GRAM] — грамматика (частицы, порядок слов, конструкция)
- [WORD] — словоупотребление/коллокация
- [MW] — счётное слово
- [REG] — регистр/стиль
-
Цвета: например, красный — смысловая ошибка, оранжевый — грамматика, синий — стиль. Главное — последовательно.
-
Формат комментариев:
- «Было → Стало»
- Короткий маркер правила (в 3–7 слов)
- Мини‑шаблон для подстановки
Было: «我昨天去北京了了» [GRAM]
Стало: «我昨天去北京了»
Маркер: «одно 了 на событие»
Шаблон: «[Время] + [подлежащее] + [сказуемое] + 了»
Аудиозаметки полезно сопровождать тайм‑кодами и ключевыми словами. Взрослые часто переслушивают на бегу: «1:12 — 了 после глагола; 2:45 — нейтральный тон в “de”».
Типовые ошибки и как их чинить без лекции на час
Тоны и фразы‑ловушки
- 你好 — второй + третий тон не становятся 2–2: «ní hǎo» с полутретьим.
- 一 и 不 меняют тон перед другими: «一杯 yì bēi», но «一个人 yí ge rén»; «不懂 bù dǒng», но «不是 bú shì».
Как править:
- Сначала повтор с подсказкой по мелодии: «поднимись — вниз‑вверх». Затем — минимальные пары: «bú shì / bù shì» в коротком ряду.
- Отмечать только ключевые слова. Не превращать чтение в сплошной караул по тонам.
Комментарий: [TONE] «一» перед 4‑м тоном — yí: «一个问题 yí ge wèntí». Проговорить три раза, затем в фразе.
Пиньинь и «склейки» слов
Частая ошибка — писать «zaishenme difang» слитно. Или путать ü и u: «lü4» и «lu4».
Как править:
- Попросить проговорить слоги, хлопая ритм: zai | shen | me | di | fang.
- Коротко напомнить, где ü обязателен: nü, lü, ju, qu, xu, yu.
Было: «我想学lvyou汉语» [PIN]
Стало: «我想学旅游汉语» («lǚyóu»)
Подсказка: «lv → lü (u с двумя точками)»
Счётные слова (量词)
Ставить «个» везде — мило, но не всегда уместно: «一只猫», «一条鱼», «三本书».
Как править:
- Сначала не запрещать «个», а добавлять «естественный вариант» рядом.
- Давать мини‑таблицы по теме, не перегружая: животные, длинные предметы, плоские.
Было: «三个人书» [MW]
Стало: «三本书»
Шаблон: «数词 + 量词 + 名词»
Частицы 了, 过, 着 — три разных фильма
- 了 — факт совершения/смена состояния. Часто после глагола или в конце.
- 过 — опыт «когда‑то». Не употребляется с маркерами конкретного времени.
- 着 — длительность состояния («открыта дверь»).
Как править:
- Дать по одному контрастному примеру и запрет: «过 + 昨天 — нет».
- Просить перефразировать: «Скажи то же без 过, но с 昨天».
Было: «我昨天去过朋友家» [GRAM]
Стало: «我昨天去了朋友家»
Подсказка: «过 ≠ конкретное вчера»
Порядок слов и тема‑рема
Китайский любит сначала «обстановку», потом действие.
- Время — место — субъект — сказуемое — дополнение. Условно: «昨天在公司我开了会».
Как править:
- Переставлять минимумом: пометить стрелками, не переписывать всё предложение.
- Шаблон на полях: «Когда/Где + Кто + Что делает».
Было: «我开会在公司昨天» [GRAM]
Стало: «我昨天在公司开会»
Шаблон: «昨天 + 在公司 + 我 + 开会»
把 и 被 — не украшения
- 把 — выносит объект в фокус и подразумевает результат.
- 被 — пассив, часто с неблагоприятным подтекстом.
Как править:
- Проверять, есть ли результат/изменение: «把门关上了».
- Предлагать актив вместо окостеневшего пассива, если так естественнее.
Было: «我的包被我放在车里了» [GRAM]
Стало: «我把包放在车里了»
Маркер: «把 + 结果/地方»
Иероглифы: от черты к смыслу
- Ошибка в ключе часто меняет слово: «清» vs «情».
- Порядок черт влияет на запоминание.
Как править:
- Коротко назвать ключ и семантику: «氵 — вода, эмоции ‘чувства’ — 情».
- Дать мнемонику в одну строку, не стих.
Было: «很高兴认识你(请)» [CHAR]
Стало: «很高兴认识你(请/情 не путать: 情 — чувство, 请 — просить/пожалуйста)»
Как давать обратную связь, чтобы человек не тонул
Формула «2+1»
- Две вещи, которые стоит закрепить.
- Одна — которая мешает прямо сейчас и пойдёт в мини‑тренировку на уроке.
Пример итогового блока в конце проверки:
- Закрепить: счётные слова для книг/животных; порядок «время‑место».
- Срочно: путаница «了/过» — посмотрим на уроке 10 минут, сделаем упражнения.
Микро‑задания «на до»
- Переписать 3 предложения с правильным счётным словом.
- Записать 30‑секундное аудио со словом «已经» в трёх вариантах.
- Сделать 5 карточек с «把 + 结果» (без длинных историй).
Голосовая обратная связь — дружелюбно и по делу
- Короткими блоками по 30–60 секунд.
- С интерактивной паузой: «Повтори сейчас: 我已经吃饭了 — три раза, меняя подлежащее».
Взрослые ценят ощущение «со мной поговорили, а не расписались на полях».
Система, которая экономит время обоим
Журнал ошибок (error log)
Обычная таблица помогает видеть повторы.
| Дата | Тип | Пример (было → стало) | Подсказка | Статус | |---|---|---|---|---| | 14/10 | GRAM | 我昨天去过… → 我昨天去了… | «过 ≠ конкретное время» | пересмотрено | | 21/10 | TONE | bú shì → bù shì | «不 + 4‑й тон → 不» | ещё путает |
Дальше по журналу планируются мини‑блоки на уроке. Если пункт три недели не всплывает — переносим в «закреплено».
Карточки и интервалы
- В карточки отправлять то, что ученик не угадает по контексту: тоны‑ловушки, «把 + 结果», счётные слова по темам.
- Повтор по интервалам — 1–3–7–21 день. В карточках — минимум текста, максимум коротких примеров.
Шаблоны для самопроверки ученика
Перед сдачей домашки предложите чек‑лист. Он снижает количество «опечаток, которые не опечатки».
✅ Чек‑лист для ученика перед отправкой
- Прочитал вслух текст один раз, отметил спотыкачки.
- Проверил «了/过/着» и снял «过» с конкретным временем.
- Поставил счётные слова там, где есть числительные.
- Выстроил «время — место — кто — что делает».
- Сомневаюсь в слове — проверил в двуязычном и толковом словаре.
- В аудио: три ключевых слова отметил тонами и выговорил медленно.
✅ Чек‑лист для преподавателя при проверке
- Отметил только ключевые ошибки, не более 5–7 на задание.
- Дал одну микро‑тренировку по главной проблеме.
- Добавил в журнал ошибок повторяющиеся типы.
- Назначил «маленькое до» и «маленькое на уроке».
Нюансы работы со взрослыми: уважение к времени и цели
- Сначала задача, потом пуризм. Если ученик готовится к переговорам, проверка приоритетно закрывает смысл и регистр; тонкие стилистические правки — позже.
- Комментарии — коротко, по делу. Предложение‑две, а не трактат.
- Проговаривать критерии: «в этом задании оцениваем порядок слов и 了; тоны — по возможности».
- Согласованный формат. Раз в неделю — общий отчёт на 3–5 пунктов: где прогресс, что повторяется, план мини‑блоков.
Мини‑FAQ
— Нужно ли исправлять «каждую запятую»?
Нет. Сначала смысл и систематика. Много правок убивает мотивацию и размывает приоритеты.
— Стоит ли переписывать за ученика текст «как надо по‑китайски»?
Редко. Лучше дать версию‑эталон ниже и попросить ученик подогнать свой текст под шаблон, выделив заменённые места.
— Тоны: останавливать после каждого неверного?
Только на ключевых словах. Лучше выделить 2–3 «больных» слова и прокачать их минимальными парами, чем ломать поток речи.
— Можно ли ставить «个» везде на начальном уровне?
Можно как спасательный круг, но рядом давать естественный вариант: «一只猫», «三本书». Постепенно менять «круг» на «плавание».
— Как быть с «了/过/着», если всё путается?
Один день — одна частица. Микро‑истории: вчера‑сегодня‑когда‑то. На неделю — план мини‑упражнений, а не лекция.
Вместо морали: обратная связь — это дизайн
Проверка домашки — не «красная ручка», а аккуратный дизайн траектории. Несколько продуманных меток, одно чёткое объяснение, маленькое упражнение — и ошибка перестаёт быть червоточиной, становится ступенькой. В китайском эти ступеньки особенно важны: язык прямолинейный, экономный, и тут выигрывает тот, кто чинит сразу и по чуть‑чуть. Такой подход уважает время взрослого ученика и ускоряет путь к живой, уверенной речи.
Частые вопросы
Как репетитор китайского проверяет домашку?
Использует метки по тону и лексике, аудио‑заметки.
Какие методы обратной связи у репетитора китайского?
План доработки и аудио‑заметки.
Что почитать дальше
Как провести пробный урок с репетитором по китайскому
Пробник даёт результат, а не «приятно поговорили».
Как подготовиться к пробному занятию с репетитором китайского
Показываете реальную картину, получаете пригодный план.
Как найти репетитора по китайскому офлайн
Офлайн там, где он реально даёт плюс, а не потому что «так привычнее».
Как найти репетитора по китайскому за один вечер
Экономите неделю скролла: за 90 минут получаете 3 живых кандидата.
Наш канал