Как выбрать репетитора по китайскому для HSK1–HSK2

Что требовать: фонетика, фразы вместо слов, короткие выходы в речь.

Опубликовано Обновлено Автор Редакция Bonihua

⏱ ~8 минут чтения

Как выбрать репетитора по китайскому для HSK1–HSK2

Выбрать «того самого» репетитора по китайскому — задача с подвохом. Слишком легко увлечься карточками слов, уйти в красивую тетрадь с ключами и списками, а потом обнаружить: вроде занимались, а говорить страшно, тонов боимся, диалоги расползаются. Хотелось бы иначе. Ставим базу — без боли и без «шаг вперёд, два назад».

Здесь важны три вещи, которые стоит требовать с первого занятия:

  • фонетика как система, а не «вроде понятно»;
  • фразы вместо слов — кусками, не по лексемам;
  • короткие выходы в речь — микросцены, регулярно и без перфекционизма.

Дальше — как это распознать, что спросить у преподавателя и как понять, что вы действительно идёте к HSK1–HSK2, а не кружите вокруг.


База без боли: что должно быть в начале

HSK1–HSK2 — это не про «много всего». Это про устойчивую минимальную систему: произношение, 15–20 частотных моделей, 200–400 устойчивых фраз, базовую грамотность в тоне и слухе. Репетитор, который понимает задачу, строит уроки вокруг трёх опор:

  • слух/произношение (инициали, финали, тоны, связки);
  • фразовые блоки и короткие диалоги;
  • регулярная, но короткая речь со стороны учащегося.

И — аккуратно с «учим всё сразу». Если на первом занятии вам выдают список из 100 слов и просят выучить «к следующему разу», это тревожно. На старте важнее 20 фраз, произнесённых понятно, чем 200 слов, которые живут только в приложении.


Фонетика — основа, но не пытка

Китайский не «трудный», он «точный». Фонетика — ваша точность. От неё зависит, понимают ли вас в простом «我要咖啡» и распознаёте ли вы чужую речь. Хороший репетитор работает с фонетикой системно и экономно: не превращает урок в марафон терминов, но не пропускает критические вещи.

Что должно быть:

  • настройка артикуляции: различаем sh/ss (shi — si), zhi/zi, q/x/j, ü против u, -en/-eng, -in/-ing, r-ретрофлекс;
  • тоны как контуры, а не цифры: слух → повтор → короткий смысловой фрагмент;
  • правила тонов в связке: «третий + третий» (半三声), «bu/yi меняют тон», тоны в быстрых фразах;
  • перцепция перед продукцией: сначала слышим различия, потом произносим;
  • запись и обратная связь: учимся слышать себя, а не угадывать.

Признаки здоровой фонетики на уроке:

  • короткие циклы: 2–4 минуты точечной работы, затем — фраза и диалог;
  • минимальные пары и микро-сцены: «四十/十四», «吃饭/去饭馆»;
  • осознанные повторы: «эхо» (shadowing) 20–30 секунд по образцу.

Пример учебного фрагмента (обобщённый шаблон):

  • Преподаватель: «Слушаем: xièxie — xíng — xīn. Что одинаково, что различается?»
  • Учащийся повторяет по схеме: «слух — повтор — фраза»: «谢谢!可以。开心。»
  • Дальше — микросцена: «— 谢谢!— 不客气。» с чёткими тонами и скоростью «разговорной, но не скороговорной».

Чего избегать:

  • бесконечных «поправьте меня, если что» без чётких критериев;
  • чтения слоговых таблиц от «a» до «zhi» неделями;
  • исправления каждого слога во время свободной речи — так убивается поток.

Фразы вместо слов: зачем «куски» важнее списков

Слово «чай» без фразы — это картинка в голове. Фраза «我想喝茶» — это действие. Уровни HSK1–HSK2 живут на готовых кусках, которые переносятся из ситуации в ситуацию.

Хороший репетитор:

  • даёт устойчивые модели и сразу запускает их в речь: «我想…», «可以…吗?», «这个…多少钱?», «我在…», «我有…», «我不…了»;
  • строит фразовые семьи: меняем одно слово — сохраняем каркас;
  • объединяет лексику и грамматику внутри диалога, а не раздельно;
  • ограничивает объём: лучше 12 рабочих фраз в неделю, чем 60 слов в вакууме.

Плохая стратегия — «словарные ведра»: выучите 50 слов темы «еда», а потом как-нибудь поговорим. Хорошая — «скелеты фраз» и подмена внутри:

  • «我想要一杯咖啡/茶/水。»
  • «请给我一个…»
  • «你们有…吗?»
  • «太…了!» — «太贵了!太好了!»

Сразу — живой диалог (шаблон):

  • «A: 你好!请问,这个多少钱?»
  • «B: 18块。»
  • «A: 可以便宜一点吗?»
  • «B: 好的,15块。»

И да, лучше три таких диалога, чем один список слов с переводами.


Короткие выходы в речь: микросцены по таймеру

Выход в речь на старте — это не «расскажите о себе три минуты идеальным тоном». Это 20–60 секунд микросцены, где вы с опорой на карточку/скелет фразы говорите в темпе. Репетитор:

  • задаёт рамку и таймер: «30 секунд — заказ в кафе»;
  • даёт ступеньки (conversation ladder): приветствие → цель → уточнение → завершение;
  • исправляет по правилам: произношение — быстро и точечно, грамматику — после, суммарно.

Пример стратегии исправлений:

  • произношение ключевого звука/тона, если искажается смысл («四/十», «买/卖») — сразу, коротко: «十 — второй тон»;
  • всё остальное — в конце блока: «три вещи для улучшения»;
  • при необходимости — переигровка той же сцены через минуту.

Микросцены, которые должны повторяться:

  • знакомство: «我叫…,我来自…,现在在…工作»;
  • заказ: «请给我…,不要…,可以少…吗?»;
  • дорога: «到…怎么走?» / «去…要多长时间?»;
  • покупки: «这个有大一点的吗?可以刷卡吗?»

До старта: что спросить у репетитора и на что смотреть

Разговор перед пробным занятием — не формальность. Это фильтр. Несколько точных вопросов многое покажут.

Что спросить:

  1. Как вы выстраиваете фонетику на первых 4–6 занятиях?
  2. Какие фразовые модели вы считаете базовыми для HSK1–HSK2?
  3. Как организованы короткие выходы в речь? Сколько минут на уроке?
  4. Как вы исправляете ошибки: сразу или позже? По каким критериям?
  5. Что с домашними заданиями: формат, объём, обратная связь?
  6. Когда подключаете иероглифы и как — по частям или блоком?
  7. Какие инструменты используете для аудио/повторов?

На пробном уроке обратите внимание:

  • есть ли короткий блок фонетики с понятной целью;
  • появляются ли фразы и диалоги уже на первом занятии;
  • даются ли вам «ступеньки» для речи, а не просьба «скажите что-то»;
  • есть ли запись/домашнее задание в конкретном формате;
  • как преподаватель поясняет — терминами или простыми примерами.

✅ Чек‑лист пробного занятия

  • цель на сегодня озвучена простыми словами;
  • 2–3 минимальные пары, 1 правило тонов в связке — отработано;
  • 2–3 фразовые модели — сказаны в диалоге, не только прочитаны;
  • один выход в речь по таймеру 30–60 секунд;
  • в конце — краткий план: что закрепить и как.

Красные флаги

  • «Фонетика не важна, разберёмся потом»;
  • «Выучите 100 слов — поговорим»;
  • «Грамматика — вот список правил, прочитайте»;
  • отсутствие обратной связи по произношению вообще;
  • домашка — «просто повторите» без формы и контроля.

Онлайн или офлайн, материалы и домашка: инструменты важнее формата

Формат вторичен, если инструменты на месте. На старте нужны:

  • общий документ с фразами и скелетами диалогов;
  • аудиозаписи эталона и ваши записи, хранящиеся в одном месте;
  • карточки не со словами, а с фразами; автоматическая рассылка повторов;
  • короткие задания на разговор: «запишите 30‑сек монолог по теме»;
  • минимальные грамматические заметки в контексте фраз, без перегруза.

Про иероглифы: начинать можно рано, но не в виде «214 ключей». Рабочая связка для HSK1–HSK2:

  • 2–3 недели — пиньинь + фразы, рукописная графика знакомится побочно;
  • далее — 5–10 иероглифов в неделю, но только тех, что входят в ваши фразы;
  • читаем простые тексты на пиньине + с подписью иероглифов, постепенно смещая акцент.

Что считается «хорошей практикой», а что — нет

| Цель | Плохая практика | Хорошая практика | | --- | --- | --- | | Фонетика | Таблицы слогов неделями, редкие правки | Мини‑циклы, минимальные пары, запись, правило тонов в связке | | Лексика | Списки слов по темам | Фразы и диалоги, фразовые семьи, подстановки | | Речь | «Расскажите всё о себе» без опор | Микросцены 20–60 с, ступеньки, таймер | | Исправления | Прерывание каждого слова, критика | Точечно сейчас (смысл), суммарно потом (форма) | | Домашка | «Выучите это» | Записать фразы, отыграть диалог, 30‑сек монолог по шаблону | | Иероглифы | «Ключи и stroke order наизусть» | Поштучно, привязка к фразам, чтение с подпорками |


Ожидаемые результаты и темп: реалистично и без магии

При занятиях 2 раза в неделю + 15–20 минут домашних аудио‑повторов в день взрослый учащийся часто выходит на:

  • 4–6 недель: устойчивые приветствия, представление, базовые запросы в магазине/кафе; 10–15 фразовых моделей;
  • 8–12 недель: короткие диалоги без опор по темам «еда, дорога, покупки, время», понимание медленной речи в знакомых сценариях; аккуратные тоны в ключевых словах;
  • HSK1: осознанные фразы, базовые чтение/письмо по частым иероглифам;
  • переход к HSK2: добавление прошедшего/будущего без терминов, расширение фразовых семей.

Важно: темп — штука индивидуальная, но стабильные микровыходы в речь и регулярная фонетика предсказуемо дают прогресс. Если три недели подряд вы только «разбираете лексику» и «правила», а говорить не просили — вы стоите на месте.


Мини‑FAQ

— Нужен ли носитель языка на старте?
Полезно, если носитель умеет объяснять фонетику и строить фразы под ваш уровень. В остальных случаях комфортнее работать с преподавателем, который говорит по‑русски и владеет методикой. Компромисс — совместить: базу ставит русскоязычный специалист, раз в неделю — разговор с носителем.

— Сколько грамматики на HSK1–HSK2?
Столько, сколько помещается во фразу. «也/都/了/在/会/想» — не лекция, а набор шаблонов с подстановкой. Термины минимальны, примеры — максимальны.

— Учить ли тоны «по нотам»?
Музыкность помогает, но решает структура: контуры тонов, связки тонов, слуховые тренировки. Запись себя важнее, чем «идеальная мелодия в голове».

— Обязательно ли писать иероглифы от руки?
Полезно для памяти, но в объёме 5–10 знаков в неделю и только тех, что вы произносите во фразах. Приоритет — чтение и понимание в живых сценариях.

— Как понять, что топчусь на месте?
Вы неделю за неделей не говорите короткими сценами. Нету записей вашей речи. Фразы не превращаются в диалоги. В таких случаях меняйте формат урока или преподавателя.


Что требовать и как говорить об этом честно

Сформулировать ожидания — половина успеха. Преподавателю легче работать, когда вы чётко обозначаете рамку.

Скажите прямо:

  • хочу 5–7 минут фонетики на каждом уроке, точечно;
  • хочу фразовые семейства и диалоги вместо списков слов;
  • хочу по таймеру 2–3 микросцены за урок с краткой обратной связью;
  • хочу домашку с записью: фразы + 30–60 секунд речи.

И спросите взамен:

  • что будете делать вы, чтобы это работало: ежедневные короткие повторы, записи, ответы в срок. Китайский благодарен регулярности: 10 минут в день лучше часа раз в неделю.

Главное

Уровни HSK1–HSK2 — это не марафон на терпение, а аккуратная настройка системы: звук, фраза, сцена. Репетитор, который держит эту оптику, экономит ваше время и нервы. С таким подходом база становится живой: вы слышите, говорите, соединяете куски и двигаетесь дальше — без «шаг вперёд, два назад».

Частые вопросы

Какие критерии важны при выборе репетитора по китайскому?

Фонетика, использование фраз, план занятий.

Как выглядит план занятий для HSK1?

Фокус на фонетику и фразы, короткие выходы в речь.

Что почитать дальше

TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.