Китайский без письменной части: зачем всё равно писать, если готовитесь к ЦТ

Письмо кажется лишним, когда экзамен не просит сочинений. Но именно короткие тексты помогают удержать лексику, перестать путаться в грамматике и заметить слабые места ещё до тестов.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~7 минут чтения

Мы часто видим одну и ту же картину: человек готовится к ЦТ, решает варианты, подтягивает чтение и аудирование — и сознательно выкидывает письмо из плана. Логика понятная: «Раз в ЦТ нет письменной части, значит, это не нужно».

А потом случается странное. Слова вроде бы знакомы, но в речи не всплывают. Грамматика «как будто была», но в тесте вдруг путаются связки и порядок слов. И самое неприятное — прогресс становится трудно измерить: вроде занимаешься, а ощущение устойчивости не приходит.

Эта статья — для тех, кто хочет укрепить базу по китайскому и сделать подготовку к ЦТ спокойнее. Мы в Бонихуа не будем убеждать вас «писать романы». Речь про короткие тексты, которые работают как тренажёр памяти.

Коротко по делу

  • Даже если на ЦТ нет письма, письмо укрепляет лексику и грамматику — то есть то, чем вы отвечаете на большинство заданий.
  • Лучше всего работает регулярность, а не объём: достаточно писать 2–3 раза в неделю.
  • Формат может быть очень простым: например, 3 коротких текста по 80–120 иероглифов — это уже ощутимая нагрузка на активный словарь.
  • Письмо быстро показывает слабые места: где вы угадываете по контексту при чтении, но не умеете собрать фразу сами.

Почему письмо держит базу крепче, чем «ещё один вариант»

Когда мы читаем или слушаем китайский, мозг часто «додумывает». Узнали ключевое слово — угадали смысл. Увидели знакомую конструкцию — проскочили глазами. Для экзамена это полезно (скорость важна), но у такого режима есть побочный эффект: знание становится пассивным.

Письмо делает обратное. Оно требует:

  • вспомнить слово без подсказок;
  • выбрать нужную грамматику из нескольких похожих;
  • выстроить порядок слов так, чтобы получилось по-китайски;
  • удержать тему хотя бы на несколько предложений.

И вот тут начинается магия устойчивости: то, что вы могли «узнать», приходится уметь воспроизвести. Именно этот переход обычно и даёт ощущение базы — той самой опоры, когда задания перестают казаться лотереей.

Что меняется у ученика после пары недель письма

Мы замечаем характерный сдвиг поведения:

Сначала ученик пишет медленно и раздражается: «Я же это знаю! Почему не могу сформулировать?»
Через несколько попыток появляется другое чувство: «Теперь я понимаю, где именно проваливаюсь».
И дальше включается взрослая стратегия подготовки — не просто “решать больше”, а чинить конкретные узлы.

Это особенно важно для ЦТ-подхода: тесты любят проверять точность. А точность рождается там, где вы сами строите фразы.

Как писать так, чтобы это реально работало (и не съедало жизнь)

Мы за очень приземлённый формат: короткие тексты 2–3 раза в неделю. Не каждый день. Не «по вдохновению раз в месяц». А так, чтобы мозг успевал забыть часть материала — и снова доставал его из памяти. Именно это укрепляет следы.

Один из удобных шаблонов из практики подготовки:

  • 3 коротких текста по 80–120 иероглифов

Это звучит скромно, но на деле заставляет активно пользоваться словами и связками. В таком объёме нельзя спрятаться за одно предложение; приходится делать хотя бы маленькую структуру: начало → мысль → завершение.

Темы, которые обычно заходят лучше всего

Не потому что они «правильные», а потому что их легко повторять с вариациями:

  • день/неделя (что сделал(а), что планирую);
  • учёба/работа (что получается сложно);
  • привычки (что хочу изменить);
  • покупки/еда/дорога (обычная бытовая сцена).

Главная идея — не оригинальность сюжета, а повторяемость лексики. База крепнет от того, что одни и те же слова возвращаются в разных сочетаниях.

Данные на салфетке

Иногда помогает увидеть нагрузку как маленький контракт с собой:

РежимЧто делаемЗачем
2–3 раза в неделюкороткий текстпереводим лексику из пассива в актив
один подход80–120 иероглифовдостаточно для структуры без перегруза
серия3 текстапоявляется повторяемость и сравнение прогресса

Без героизма. Просто регулярная работа.

Письмо как диагностика перед тестами

Есть тонкий момент подготовки к ЦТ: многие ошибки маскируются под «невнимательность». На деле это пробелы в базе.

Письмо вытаскивает их наружу:

  • путаются счётные слова;
  • теряются связки между предложениями;
  • хочется поставить слова «как по-русски»;
  • одна конструкция вытесняет другую («я всегда пишу только так»).

После этого намного легче возвращаться к тестам: вы уже знаете почему ошиблись — а значит можете исправить причину, а не просто запомнить правильный вариант.

Контекст: Россия и Беларусь — есть разница

Если говорить именно про подготовку к экзаменам формата ЦТ/тестов в целом, различие чаще не в языке и не в методике, а в организационной привычке.

В России многие ученики ориентируются на курсы/репетитора как на “главный двигатель”, а самостоятельную часть делают нерегулярно. В Беларуси у ребят с опытом ЦТ чаще встречается дисциплина «маленьких шагов» — короткая практика несколько раз в неделю воспринимается как норма.

Но для китайского вывод одинаковый: письмо лучше работает как регулярная привычка. Оно плохо переносит режим “раз в две недели на вдохновении”.

Типичные ошибки

  1. Писать редко, зато много
    Один большой текст раз в месяц почти всегда проигрывает трём коротким текстам по расписанию. База любит частые касания.

  2. Пытаться сразу писать красиво
    Когда цель — укрепить лексику и грамматику, важнее ясность и простота. Красота приходит позже; сначала нужна надёжность.

  3. Заменять письмо переписыванием чужого текста
    Переписывание успокаивает (рука занята), но мозг может почти ничего не извлекать из памяти. А нам нужен именно момент “вспомнить самому”.

  4. Избегать повторов
    Кажется скучным снова писать про свой день или планы. Но повтор — это способ закрепления. Новизна хороша для мотивации; устойчивость строится повторяемостью.

  5. Считать ошибки доказательством “я туплю”
    Ошибки здесь — диагностический инструмент. Письмо специально создано для того, чтобы они проявлялись быстро и честно.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы воспринимаем письмо как поддержку всей системы подготовки — даже если экзамен напрямую его не спрашивает.

Что мы обычно предлагаем ученикам как рамку:

  • держать формат коротких текстов 2–3 раза в неделю, чтобы привычка была выполнимой;
  • выбирать темы с повторяемой лексикой (так проще увидеть рост);
  • относиться к письму как к проверке базы перед тестовой практикой: сначала вы строите фразу сами — потом легче узнаёте правильное решение среди вариантов;
  • связывать письмо с дальнейшей работой над языком: если видно, что разваливаются связки или лексика “не держится”, значит туда стоит направить внимание (например через переформулировки или работу с наборами связок).

Нам важна не «литература», а ощущение опоры: когда ученик понимает свои слабые места и может их чинить небольшими итерациями.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт тем, кто:

  • готовится к ЦТ и хочет укрепить базу без перегруза;
  • чувствует разрыв между “узнаю” и “могу сказать/написать”;
  • хочет видеть прогресс не только по баллам за вариант, но и по качеству языка.

Скорее не подойдёт тем, кто:

  • сейчас еле держит режим занятий вообще и любая дополнительная практика вызывает отторжение (тогда лучше сначала наладить минимальный ритм);
  • ждёт мгновенного эффекта за один текст — письмо работает накопительно;
  • хочет заменить письмом всё остальное (оно усиливает систему, но не отменяет чтение/аудирование/тестовую практику).

Частые вопросы

Можно ли писать по-русски и переводить?
Можно как стартовый костыль, но лучше стремиться к тому, чтобы хотя бы часть предложений рождалась сразу по-китайски. Перевод часто тянет русский порядок слов.

Если я пишу с ошибками — это вредно?
Ошибки неизбежны. Вредно другое — оставлять их без внимания неделями. Письмо полезно тем, что делает ошибки видимыми; дальше их можно разобрать и переписать фразу иначе.

Почему именно 2–3 раза в неделю?
Это компромисс между регулярностью и жизнью. Такой ритм позволяет возвращаться к материалу достаточно часто, чтобы он закреплялся, но не превращает учёбу в бесконечный марафон.

80–120 иероглифов — мало?
Для тренировки базы это хороший объём: хватает на связность мысли и при этом сложно “утонуть” в тексте так, чтобы потерять контроль над грамматикой.

Как понять прогресс?
По ощущениям он проявляется так: быстрее вспоминаются слова без подсказок; меньше пауз при формулировке; предложения становятся короче и точнее; уменьшается число мест, где вы вынуждены обходить мысль из-за нехватки лексики. Это то качество языка, которое потом отражается и на тестах тоже.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский перед экзаменом: финальный чек‑лист, чтобы не «дожимать» себя в ноль

За сутки до экзамена по китайскому хочется выжать максимум — и именно поэтому чаще всего сыпется концентрация. Разбираем, что реально стоит сделать в последний день: организация, спокойная голова и короткий повтор без нового.

CT CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

Китайский на пробниках: как бланк ответов «съедает» баллы — и как этого не допустить

Когда начинаются пробники, внезапно выясняется: знать китайский мало. Ещё нужно уметь донести свои ответы до проверяющей системы — аккуратно и без потерь.

CT CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

Китайский и тесты: почему «я знаю» не всегда превращается в правильный ответ

Иногда ошибка в тесте — это не провал по китайскому, а сбой стратегии: дочитать вопрос, выкинуть лишнее и не дать невнимательности съесть баллы.

CT CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

Китайский и экзамены без нервов: чек‑лист документов, о который спотыкаются даже сильные ученики

Документы — скучная часть подготовки к экзамену по китайскому, но именно на ней чаще всего теряют время и спокойствие. Разбираем, что собрать заранее и почему это важно.

CT CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

Китайский «вроде знаю», а говорить не могу: как подтянуть типовые темы без зубрёжки

Иногда китайский разваливается не на грамматике, а на темах: учёба, город, планы, технологии. Разбираем, почему так происходит и как собрать речь обратно — через понятные контексты.

CT CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

Китайский и иероглифы без «марафонов»: как вытянуть память на ежедневных 15

Иероглифы забываются не потому, что у вас «плохая память», а потому что мозг любит регулярность. Разбираем рабочий ритм: 15–20 иероглифов в день и повторение по схеме 1–3–7.

CT CHINESE PREP
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно