Китайский между уроками: как попросить репетитора посоветовать приложение и не утонуть в «полезных ресурсах»
Когда занятия по китайскому уже идут, но хочется добавить самостоятельную практику — важно задать репетитору правильный вопрос и договориться о ритме. Разбираем, почему «посоветуйте приложение» часто не работает, и даём живой шаблон диалога.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~6 минут чтения
Эта история знакома почти каждому, кто учит китайский с преподавателем: уроки идут, прогресс вроде есть, но внутри зудит мысль — «надо бы ещё что-то делать самому». И тут появляется опасная развилка. Либо вы открываете поисковик и проваливаетесь в бесконечные списки приложений. Либо задаёте репетитору один короткий вопрос — и получаете не просто «название ресурса», а понятный способ встроить практику в жизнь.
Мы в Бонихуа много раз видели, как ученики спотыкаются именно на этом месте. Не потому что они ленивые или «неорганизованные», а потому что запрос сформулирован слишком широко. Китайский язык плохо переносит размытые планы.
Коротко по делу
- Просить «посоветуйте приложение» — почти всегда слишком абстрактно; лучше уточнить цель: слова, аудирование, произношение.
- Рекомендация без режима превращается в коллекцию вкладок; спросите сразу про время в день.
- Для уровня около HSK 2 особенно важно не распыляться: две задачи (например, лексика + аудирование) обычно дают больше эффекта, чем десять «полезностей».
- Нормальная самостоятельная практика — это не подвиг, а ритуал. Иногда достаточно 15 минут в день, если они регулярные.
Почему мы так легко тонем в ресурсах
Китайский провоцирует на накопительство. Он кажется языком, где «нужно всё»: и тоны, и иероглифы, и слова, и слушать побольше, и говорить смелее. На этом фоне приложения выглядят как спасательный круг: скачал — и ты уже молодец.
Но дальше начинается типичный сценарий: вы ставите себе три приложения, добавляете пару каналов, сохраняете подборку подкастов… а через неделю возвращаетесь к тому же ощущению: «я вроде что-то делаю, но не понимаю — это вообще работает?»
Проблема не в том, что ресурсы плохие. Проблема в том, что без рамки (цель + объём + проверка) ресурс становится шумом.
И вот тут репетитор может помочь сильнее всего — если вы зададите вопрос так, чтобы он/она смог(ла) собрать для вас маленькую систему.
Один вопрос, который меняет качество ответа
Сравните:
- «Посоветуйте приложение для китайского»
- «Что посоветуете для самостоятельной практики — для слов и аудирования? И сколько минут в день это реально делать?»
Во втором варианте вы уже сделали половину работы: вы обозначили приоритеты (слова + аудирование) и попросили измеримый ритм. Репетитору проще подобрать то, что подходит именно под ваш текущий курс и темп.
Данные на салфетке: как сузить запрос за 30 секунд
Иногда достаточно честно выбрать одно из двух:
| Что сейчас болит сильнее | Как это звучит в запросе |
|---|---|
| Слова забываются | «Хочу практику для слов» |
| Слушаю — не понимаю | «Нужна практика аудирования» |
| Путаю тоны/произношение | «Нужно подтянуть произношение» |
А дальше добавьте вторую часть: «Сколько минут в день?»
Не чтобы загнать себя в расписание — а чтобы у практики появился размер.
Шаблон диалога (русский → 中文 → пиньинь)
Ниже — простой скелет разговора с репетитором. Его можно сказать голосом на уроке или написать в чат.
A (ученик): Что посоветуете для самостоятельной практики?
你推荐什么自学方法?
nǐ tuījiàn shénme zìxué fāngfǎ
A (ученик): Для слов и аудирования.
主要是背词和听力。
zhǔyào shì bèicí hé tīnglì
B (репетитор): Делай по 15 минут в день.
每天十五分钟就够了。
měitiān shíwǔ fēnzhōng jiù gòu le
Здесь важна не цифра сама по себе (у всех разные графики), а логика ответа: репетитор фиксирует ежедневный минимальный объём. Это снимает главную тревогу ученика — «я делаю недостаточно» — и заменяет её на понятное правило игры.
Что происходит с учеником после такой договорённости
Есть заметный психологический эффект. Когда практика становится маленькой и регулярной (например, те самые 15 минут), исчезает ощущение вечного долга перед языком.
Вместо: «Надо выделить час… ой сегодня не успеваю… ладно завтра начну»
появляется: «У меня есть короткий слот. Я знаю ровно что делать».
И китайский начинает вести себя предсказуемее: меньше хаоса между уроками — больше опоры на занятии. Репетитор тоже выигрывает: он/она видит стабильный входящий материал (что вы слушали/что повторяли), а значит может точнее подстраивать урок.
Типичные ошибки
-
Просить “приложение для всего”.
Китайский раскладывается на навыки. Если пытаться одним инструментом закрыть всё сразу — вы получите красивую активность без результата. -
Не договориться о времени.
Ресурс без режима превращается в идею “на потом”. Вопрос про минуты в день делает идею действием. -
Собирать коллекцию вместо привычки.
Скачивание приложений часто маскируется под учёбу. Учёба начинается там, где есть повторяемый ритуал. -
Стесняться уточнять “а как именно делать?”.
Даже отличный ресурс можно использовать вполсилы. Нормально спросить у репетитора формат: слушать с текстом или без? повторять вслух или просто понимать? -
Оценивать прогресс по настроению.
В самостоятельной практике настроение скачет всегда; держится только то, что встроено в жизнь маленькими порциями.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы стараемся строить самостоятельную практику не вокруг модных названий приложений, а вокруг связки:
- цель навыка (например, слова или аудирование),
- минимальный ежедневный объём (в духе “делай по 15 минут”),
- понятная роль репетитора (что он/она проверяет или к чему возвращается на уроке).
Тогда рекомендация перестаёт быть случайным советом из воздуха и становится частью процесса обучения: ученик понимает зачем он открывает этот ресурс сегодня вечером, а преподаватель понимает что с этим делать на следующем занятии.
И ещё одна вещь из практики Бонихуа: чем ближе ученик к уровню вроде HSK 2, тем важнее беречь внимание. На этом этапе легко перегореть от ощущения “я должен учиться как взрослый человек”, хотя устойчивый результат чаще приносит спокойная регулярность.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт, если вы:
- уже занимаетесь китайским с репетитором и хотите добавить самостоятельную часть;
- готовы выбрать 1–2 приоритета (например, лексика + аудирование);
- хотите договориться о реалистичном ежедневном ритме вместо редких марафонов.
Не подойдёт (или потребует другой стратегии), если вы:
- ждёте от одного приложения мгновенного скачка во всех навыках;
- пока не понимаете цель занятий вообще (тогда сначала стоит прояснить маршрут обучения);
- хотите заниматься только “когда будет настроение” — китайский редко поддерживает такой режим надолго.
Частые вопросы
Q: Можно ли просто попросить “что-нибудь для китайского”, а потом выбрать самому?
A: Можно, но обычно так рождается список из десяти пунктов без ясного плана. Лучше сразу назвать навык (слова/аудирование) и спросить про ежедневное время.
Q: Почему акцент именно на словах и аудировании?
A: Это частая пара задач у тех, кто уже учится и чувствует пробелы между уроками: слова забываются быстро, а речь носителей кажется слишком быстрой.
Q: 15 минут в день правда имеют смысл?
A: Имеют — если это каждый день и вы делаете конкретную тренировку под выбранный навык. Регулярность здесь важнее героизма.
Q: А если я хочу ещё произношение?
A: Тогда честно скажите об этом репетитору третьей строкой запроса — но будьте готовы либо увеличить время практики, либо чередовать фокус по дням. Главное — чтобы план оставался выполнимым.
Q: Что писать репетитору сообщением прямо сейчас?
A: Коротко так же, как в шаблоне: «Что посоветуете для самостоятельной практики? Для слов и аудирования. Сколько минут в день лучше делать?»
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж
Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.
Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора
Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу
Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.
Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять
На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.
Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить
Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно