Китайский между уроками: как попросить репетитора посоветовать приложение и не утонуть в «полезных ресурсах»

Когда занятия по китайскому уже идут, но хочется добавить самостоятельную практику — важно задать репетитору правильный вопрос и договориться о ритме. Разбираем, почему «посоветуйте приложение» часто не работает, и даём живой шаблон диалога.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~6 минут чтения

Эта история знакома почти каждому, кто учит китайский с преподавателем: уроки идут, прогресс вроде есть, но внутри зудит мысль — «надо бы ещё что-то делать самому». И тут появляется опасная развилка. Либо вы открываете поисковик и проваливаетесь в бесконечные списки приложений. Либо задаёте репетитору один короткий вопрос — и получаете не просто «название ресурса», а понятный способ встроить практику в жизнь.

Мы в Бонихуа много раз видели, как ученики спотыкаются именно на этом месте. Не потому что они ленивые или «неорганизованные», а потому что запрос сформулирован слишком широко. Китайский язык плохо переносит размытые планы.

Коротко по делу

  • Просить «посоветуйте приложение» — почти всегда слишком абстрактно; лучше уточнить цель: слова, аудирование, произношение.
  • Рекомендация без режима превращается в коллекцию вкладок; спросите сразу про время в день.
  • Для уровня около HSK 2 особенно важно не распыляться: две задачи (например, лексика + аудирование) обычно дают больше эффекта, чем десять «полезностей».
  • Нормальная самостоятельная практика — это не подвиг, а ритуал. Иногда достаточно 15 минут в день, если они регулярные.

Почему мы так легко тонем в ресурсах

Китайский провоцирует на накопительство. Он кажется языком, где «нужно всё»: и тоны, и иероглифы, и слова, и слушать побольше, и говорить смелее. На этом фоне приложения выглядят как спасательный круг: скачал — и ты уже молодец.

Но дальше начинается типичный сценарий: вы ставите себе три приложения, добавляете пару каналов, сохраняете подборку подкастов… а через неделю возвращаетесь к тому же ощущению: «я вроде что-то делаю, но не понимаю — это вообще работает?»

Проблема не в том, что ресурсы плохие. Проблема в том, что без рамки (цель + объём + проверка) ресурс становится шумом.

И вот тут репетитор может помочь сильнее всего — если вы зададите вопрос так, чтобы он/она смог(ла) собрать для вас маленькую систему.

Один вопрос, который меняет качество ответа

Сравните:

  • «Посоветуйте приложение для китайского»
  • «Что посоветуете для самостоятельной практики — для слов и аудирования? И сколько минут в день это реально делать?»

Во втором варианте вы уже сделали половину работы: вы обозначили приоритеты (слова + аудирование) и попросили измеримый ритм. Репетитору проще подобрать то, что подходит именно под ваш текущий курс и темп.

Данные на салфетке: как сузить запрос за 30 секунд

Иногда достаточно честно выбрать одно из двух:

Что сейчас болит сильнееКак это звучит в запросе
Слова забываются«Хочу практику для слов»
Слушаю — не понимаю«Нужна практика аудирования»
Путаю тоны/произношение«Нужно подтянуть произношение»

А дальше добавьте вторую часть: «Сколько минут в день?»
Не чтобы загнать себя в расписание — а чтобы у практики появился размер.

Шаблон диалога (русский → 中文 → пиньинь)

Ниже — простой скелет разговора с репетитором. Его можно сказать голосом на уроке или написать в чат.

A (ученик): Что посоветуете для самостоятельной практики?
你推荐什么自学方法?
nǐ tuījiàn shénme zìxué fāngfǎ

A (ученик): Для слов и аудирования.
主要是背词和听力。
zhǔyào shì bèicí hé tīnglì

B (репетитор): Делай по 15 минут в день.
每天十五分钟就够了。
měitiān shíwǔ fēnzhōng jiù gòu le

Здесь важна не цифра сама по себе (у всех разные графики), а логика ответа: репетитор фиксирует ежедневный минимальный объём. Это снимает главную тревогу ученика — «я делаю недостаточно» — и заменяет её на понятное правило игры.

Что происходит с учеником после такой договорённости

Есть заметный психологический эффект. Когда практика становится маленькой и регулярной (например, те самые 15 минут), исчезает ощущение вечного долга перед языком.

Вместо: «Надо выделить час… ой сегодня не успеваю… ладно завтра начну»

появляется: «У меня есть короткий слот. Я знаю ровно что делать».

И китайский начинает вести себя предсказуемее: меньше хаоса между уроками — больше опоры на занятии. Репетитор тоже выигрывает: он/она видит стабильный входящий материал (что вы слушали/что повторяли), а значит может точнее подстраивать урок.

Типичные ошибки

  1. Просить “приложение для всего”.
    Китайский раскладывается на навыки. Если пытаться одним инструментом закрыть всё сразу — вы получите красивую активность без результата.

  2. Не договориться о времени.
    Ресурс без режима превращается в идею “на потом”. Вопрос про минуты в день делает идею действием.

  3. Собирать коллекцию вместо привычки.
    Скачивание приложений часто маскируется под учёбу. Учёба начинается там, где есть повторяемый ритуал.

  4. Стесняться уточнять “а как именно делать?”.
    Даже отличный ресурс можно использовать вполсилы. Нормально спросить у репетитора формат: слушать с текстом или без? повторять вслух или просто понимать?

  5. Оценивать прогресс по настроению.
    В самостоятельной практике настроение скачет всегда; держится только то, что встроено в жизнь маленькими порциями.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы стараемся строить самостоятельную практику не вокруг модных названий приложений, а вокруг связки:

  • цель навыка (например, слова или аудирование),
  • минимальный ежедневный объём (в духе “делай по 15 минут”),
  • понятная роль репетитора (что он/она проверяет или к чему возвращается на уроке).

Тогда рекомендация перестаёт быть случайным советом из воздуха и становится частью процесса обучения: ученик понимает зачем он открывает этот ресурс сегодня вечером, а преподаватель понимает что с этим делать на следующем занятии.

И ещё одна вещь из практики Бонихуа: чем ближе ученик к уровню вроде HSK 2, тем важнее беречь внимание. На этом этапе легко перегореть от ощущения “я должен учиться как взрослый человек”, хотя устойчивый результат чаще приносит спокойная регулярность.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт, если вы:

  • уже занимаетесь китайским с репетитором и хотите добавить самостоятельную часть;
  • готовы выбрать 1–2 приоритета (например, лексика + аудирование);
  • хотите договориться о реалистичном ежедневном ритме вместо редких марафонов.

Не подойдёт (или потребует другой стратегии), если вы:

  • ждёте от одного приложения мгновенного скачка во всех навыках;
  • пока не понимаете цель занятий вообще (тогда сначала стоит прояснить маршрут обучения);
  • хотите заниматься только “когда будет настроение” — китайский редко поддерживает такой режим надолго.

Частые вопросы

Q: Можно ли просто попросить “что-нибудь для китайского”, а потом выбрать самому?
A: Можно, но обычно так рождается список из десяти пунктов без ясного плана. Лучше сразу назвать навык (слова/аудирование) и спросить про ежедневное время.

Q: Почему акцент именно на словах и аудировании?
A: Это частая пара задач у тех, кто уже учится и чувствует пробелы между уроками: слова забываются быстро, а речь носителей кажется слишком быстрой.

Q: 15 минут в день правда имеют смысл?
A: Имеют — если это каждый день и вы делаете конкретную тренировку под выбранный навык. Регулярность здесь важнее героизма.

Q: А если я хочу ещё произношение?
A: Тогда честно скажите об этом репетитору третьей строкой запроса — но будьте готовы либо увеличить время практики, либо чередовать фокус по дням. Главное — чтобы план оставался выполнимым.

Q: Что писать репетитору сообщением прямо сейчас?
A: Коротко так же, как в шаблоне: «Что посоветуете для самостоятельной практики? Для слов и аудирования. Сколько минут в день лучше делать?»

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж

Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора

Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу

Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять

На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо

Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить

Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.

DIALOG TEMPLATES
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно