Как написать отзыв репетитору по китайскому, чтобы он реально помог (и вам тоже)

Отзыв — это не «всё понравилось». Разбираем, что писать после 3–5 уроков или пакета занятий, даём живой шаблон и короткий диалог на китайском.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~7 минут чтения

Мы в Бонихуа видим одну и ту же картину: ученик честно доволен занятиями по китайскому, прогресс есть, контакт с репетитором отличный — а отзыв получается из серии «спасибо большое, всё супер». Тёпло, но бесполезно.

Эта заметка — для тех, кто занимается с репетитором по китайскому и хочет оставить нормальный человеческий отзыв после 3–5 уроков или после пакета занятий. Не ради «галочки», а чтобы он помог следующему ученику выбрать своего преподавателя — и заодно помог вам самим лучше понимать, что именно работает.

Коротко по делу

  • Хороший отзыв — это не длинный. Он конкретный: что именно делали на уроках и что стало лучше.
  • Самая ценная часть — один конкретный плюс, который отличает репетитора (например: «чётко исправляет ошибки»).
  • Лучше всего читаются отзывы в логике: что понравилось → кому подойдёт → чем особенно полезно.
  • Оптимальный момент — после 3–5 уроков (уже есть впечатление) или после пакета занятий (есть результат).

Почему с отзывами так странно выходит

С отзывами по китайскому у нас часто включается неловкость. Вроде бы хочется поблагодарить человека — но не хочется выглядеть слишком восторженно. Или наоборот: кажется, что раз преподаватель «просто делает свою работу», то хвалить нечего.

Плюс есть ещё одна ловушка: китайский сам по себе сложный и многослойный. Ученик ощущает прогресс как «стало легче», но не может быстро разложить это на детали. А без деталей отзыв превращается в общий комплимент.

И вот здесь помогает простая мысль: отзыв — это не литературный жанр и не экзамен. Это короткая фиксация того, как именно устроены занятия. Следующему человеку важно понять не то, что вы довольны (это и так приятно), а почему вы довольны.

Что писать: три опоры вместо «всё понравилось»

В датасете у нас есть очень точная подсказка про стиль формулировок: пишите конкретно — например, «понятные объяснения», «много говорения», «чёткий план». Это как раз те слова, которые цепляют глаз и дают ощущение реального опыта.

Мы обычно предлагаем держаться трёх опор:

1) Что именно происходило на уроках

Не «уроки были интересные», а что за этим стоит:

  • разговаривали много или больше слушали;
  • исправляли ошибки сразу или копили к концу;
  • был план и структура или шли от вопросов;
  • было ощущение движения к цели (например, HSK).

Одна фраза уже задаёт тон.

2) Что изменилось у вас

Даже если вы занимались недолго (те самые 3–5 уроков), изменения всё равно бывают:

  • меньше страха говорить;
  • стало понятнее, как учить;
  • перестали путаться в типичных ошибках;
  • появилось чувство контроля над материалом.

Важно только не придумывать «результаты» ради красоты. Достаточно честного наблюдения.

3) Кому это подойдёт

Эта часть делает отзыв полезным для других людей. Например:

  • тем, кто готовится к HSK;
  • тем, кто хочет больше разговорной практики;
  • тем, кому нужна структура и понятные объяснения.

В датасете прямо заложена такая рекомендация: тем, кто готовится к HSK и хочет говорить — хорошая связка потребностей.

Мини-шаблон отзыва (живой и короткий)

Иногда проще оттолкнуться от формы. Вот каркас, который можно адаптировать под свой опыт:

  1. Спасибо + общая оценка
  2. Конкретика про процесс («что мы делали»)
  3. Один сильный плюс
  4. Кому подойдёт

Пример логики (не обязательно слово в слово):

Спасибо за занятия! Мне очень помог ваш подход. Понравилось, что на уроках много говорим и вы чётко исправляете ошибки. Рекомендую тем, кто готовится к HSK и хочет прокачать разговорную речь.

Заметьте: тут нет громких обещаний и пафоса — зато есть фактура.

Ситуации из жизни ученика: когда отзыв особенно нужен

В датасете упомянуты два типичных случая — оба встречаются постоянно.

Отзыв после месяца занятий

Через месяц обычно становится ясно:

  • комфортно ли вам с темпом,
  • совпадают ли ожидания,
  • есть ли система,
  • чувствуете ли вы себя увереннее в говорении/понимании.

Именно поэтому такой отзыв читается убедительно: он уже не «первое впечатление», но ещё свежий.

Рекомендация другу

Когда советуем знакомому репетитора по китайскому, мы интуитивно говорим конкретнее: «с ним много говоришь», «она объясняет так, что наконец понятно». По сути это идеальный формат отзыва — просто перенесённый из личного сообщения в публичный текст.

Шаблон диалога на китайском (HSK 3): как поблагодарить репетитора

Иногда хочется оставить отзыв прямо на китайском — хотя бы пару предложений. Ниже — короткий диалог/набор фраз из нашего сценария «Отзыв».

A: Спасибо за занятия! Мне очень помог ваш подход.
谢谢你的课!你的方法对我很有帮助。
pinyin: xièxie nǐ de kè! nǐ de fāngfǎ duì wǒ hěn yǒu bāngzhù

A: Мне понравилось, что мы много говорим и вы чётко исправляете ошибки.
我喜欢我们练很多口语,而且你纠正得很清楚。
pinyin: wǒ xǐhuan wǒmen liàn hěn duō kǒuyǔ, érqiě nǐ jiūzhèng de hěn qīngchu

A: Я бы рекомендовал(а) вас тем, кто готовится к HSK и хочет говорить.
我会推荐给准备 hsk 和想练口语的人。
pinyin: wǒ huì tuījiàn gěi zhǔnbèi hsk hé xiǎng liàn kǒuyǔ de rén

Если страшно писать целиком на китайском — нормально смешать языки: одно предложение на русском + одно на китайском. Для преподавателя это тоже знак внимания.

Типичные ошибки

  1. «Всё понравилось» без деталей
    Тепло — да. Но непонятно ни про стиль уроков, ни про пользу.

  2. Перечисление всего подряд
    Когда в отзыве десять пунктов через запятую («и грамматика, и аудирование…») теряется главный сигнал. Лучше один сильный плюс.

  3. Оценки вместо наблюдений
    «Профессионально», «качественно», «супер» звучит как реклама. А вот «чётко исправляет ошибки» звучит как опыт.

  4. Слишком ранний вывод о результате
    После пары занятий сложно честно писать про большие достижения. Зато легко написать про процесс: стало спокойнее говорить; появилась структура; начали больше разговаривать.

  5. Стеснение назвать цель
    Многие избегают слов вроде HSK («ну вдруг это слишком серьёзно»). Но цель помогает другим людям понять совпадение запросов.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы смотрим на отзывы как на часть учебной экосистемы. Когда ученик формулирует конкретику («много говорения», «понятные объяснения», «чёткий план»), он делает две вещи одновременно:

  • помогает другим ученикам выбрать подходящего репетитора по китайскому без гадания по звёздам;
  • сам лучше понимает собственные условия успеха — что его двигает вперёд и какой формат ему подходит.

Поэтому мы любим короткие отзывы после 3–5 уроков или после пакета занятий: они ещё живые и честные. И особенно ценим те, где есть один ясный плюс — тот самый крючок реальности.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт этот подход к отзыву тем, кто:

  • хочет выразить благодарность без лишнего пафоса;
  • понимает свою цель (например, HSK или разговорная практика) и может назвать её словами;
  • готов написать 3–5 предложений по существу.

Не подойдёт тем, кто:

  • хочет написать длинную историю со всеми подробностями обучения (это тоже бывает нужно, но это другой жанр);
  • ожидает универсальной формулы «как правильно хвалить» без привязки к реальному опыту.

Частые вопросы

Можно ли оставлять отзыв уже через 3–5 уроков?
Да. В этот момент особенно хорошо видно процесс: темп, атмосфера на занятиях, количество говорения, способ исправления ошибок.

Что важнее в отзыве: результат или впечатление?
Для короткого отзыва важнее наблюдаемая конкретика процесса. Результат можно упомянуть только если он действительно проявился естественно за ваш срок занятий.

Нужно ли писать про HSK прямо?
Если ваша цель связана с HSK — лучше сказать об этом одной фразой. Так отзыв становится понятнее людям с похожим запросом.

Можно ли написать отзыв частично на китайском?
Можно и часто это выглядит очень уместно. Даже одно предложение вроде “谢谢你的课!” уже добавляет тепла и показывает вашу вовлечённость.

Как выбрать один “конкретный плюс”, если хорошего много?
Выберите то, что отличает эти занятия от предыдущего опыта или от типичного самоучёбы: например “много говорения” или “чётко исправляет ошибки”. Остальное можно оставить одной общей фразой благодарности.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж

Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора

Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу

Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять

На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо

Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить

Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.

DIALOG TEMPLATES
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно