Как сказать репетитору по китайскому, что мотивация просела — и не превратить урок в оправдания
Иногда китайский идёт, но вы начинаете буксовать: домашка копится, темп давит, мотивация падает. Дадим живой шаблон диалога и покажем, как попросить помощи так, чтобы стало легче учиться.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~7 минут чтения
Эта заметка для тех, кто учит китайский с репетитором (или в мини‑группе), занятия вроде идут — но вы всё чаще ловите себя на пропусках домашки, усталости и ощущении «я не тяну». Не потому что «ленивый человек», а потому что темп и жизнь иногда не совпадают.
Мы в Бонихуа видим это регулярно: ученик не бросает китайский сразу. Он сначала начинает избегать — откладывает задания, переносит уроки, отвечает односложно. И чем дольше тянется пауза, тем сложнее вернуться без стыда. Поэтому важнее всего — научиться говорить об этом нормально и вовремя.
Коротко по делу
- Потеря мотивации часто выглядит как проблема дисциплины, но обычно это проблема темпа и нагрузки.
- Репетитор не умеет читать мысли: если молчать, он будет «жать» дальше по плану.
- Разговор работает лучше всего, когда вы называете факт («стало тяжело») и просите конкретное изменение («проще/короче»).
- Хороший запрос — не оправдание и не исповедь; это настройка процесса обучения.
Почему мы буксуем именно на китайском (и почему это нормально)
Китайский быстро перестаёт быть «милыми иероглифами» и становится системой. На уровне примерно HSK 3 у многих появляется странный эффект: вы уже вложились достаточно много времени и сил, чтобы было жалко бросать… но ещё недостаточно много, чтобы язык начал «нести» сам.
И тут включается типичный сценарий:
- пару недель вы делаете домашку через силу;
- один раз не сделали — ничего страшного;
- второй раз — уже неловко;
- третий — проще перенести урок или прийти «без подготовки»;
- дальше мозг начинает защищаться от дискомфорта: «Мне просто не дано», «Я потерял мотивацию».
Мотивация здесь — не каприз. Это индикатор перегруза или неверно настроенного маршрута. И самый практичный шаг — проговорить это с человеком, который ведёт вас по программе.
Ситуации из жизни: почему именно сейчас всё развалилось
В реальности причины почти всегда прозаичные. В нашем датасете встречаются две очень узнаваемые:
- Перегруз на работе. Когда дедлайны съедают голову, китайский первым попадает под нож. Потому что он важен «в долгую», а работа давит «прямо сейчас».
- Слишком много домашки. Домашка может быть полезной — но если её объём вызывает постоянное чувство долга, она перестаёт работать как тренировка и превращается в фон тревоги.
В обоих случаях проблема решается не героизмом («сяду ночью и догоню всё за раз»), а перенастройкой: меньше объёма, больше регулярности; короче задания; понятнее цель ближайших двух недель.
Шаблон диалога с репетитором (русский + 中文 + пиньинь)
Ниже — короткий скрипт разговора. Он хорош тем, что звучит честно и без драматизации: вы обозначаете состояние и просите изменить план.
A (ученик): Если честно, мне стало сложно держать темп.
中文: 说实话,我有点跟不上节奏。
pinyin: shuō shíhuà, wǒ yǒudiǎn gēn bù shàng jiézòu
A (ученик): Можно сделать план проще и короче?
中文: 可以把计划做得更简单一点吗?
pinyin: kěyǐ bǎ jìhuà zuò de gèng jiǎndān yìdiǎn ma
B (репетитор): Конечно, подстроим под тебя.
中文: 当然,我们调整一下。
pinyin: dāngrán, wǒmen tiáozhěng yíxià
Что важно в этом скрипте (и почему он работает)
Тут нет попытки доказать свою «уважительную причину». Есть три вещи:
- Факт: «мне сложно держать темп». Без самоунижения.
- Запрос: «сделать проще и короче». Это про действие.
- Совместность: репетитор слышит приглашение к настройке процесса, а не претензию.
Если хочется добавить контекст (например про работу или объём заданий), добавляйте одной фразой — но не превращайте разговор в отчёт о жизни. Репетитору важнее понять ограничения и границы ресурса, чем подробности.
Роли участников: кто за что отвечает
Когда мотивация падает, часто путаются роли. Кажется, будто ученик должен «дотянуть», а репетитор — «мотивировать». На практике устойчивее работает другая модель:
| Участник | Его зона ответственности | Что ломается при молчании |
|---|---|---|
| Ученик | честно сообщить про ресурс/время/перегруз; выполнять посильный минимум | репетитор строит план на фантазии о вашем времени |
| Репетитор | подобрать нагрузку и формат так, чтобы прогресс был регулярным | начинает «давить программой», думая что дело в лени |
И да: иногда репетитор правда ошибся с оценкой нагрузки. Это нормально. Ненормально — терпеть месяцами из чувства вины.
Мини-чеклист перед разговором (чтобы просьба была конкретной)
Не нужно готовить презентацию. Достаточно трёх коротких ответов себе:
- Где именно тяжело: темп, домашка, объём нового, повторение, страх ошибок на говорении?
- Что вы реально потянете ближайшие две недели: меньше заданий? короче урок? больше повторения вместо нового?
- Какой минимальный ритм вы готовы держать стабильно (без подвигов)?
Эти ответы делают разговор предметным. Вы приходите не с абстрактным «нет мотивации», а с понятным сигналом управления процессом.
Типичные ошибки
-
Исчезнуть вместо того, чтобы сказать словами. Пауза кажется облегчением на день-два, но потом возвращаться психологически дороже.
-
Просить “просто мотивируйте меня”. Мотивация редко появляется от вдохновляющей речи. Чаще она возвращается после того, как нагрузка становится выполнимой.
-
Сваливаться в оправдания. Чем больше оправданий — тем больше внутреннего стыда. Лучше одна честная фраза про темп плюс конкретная просьба.
-
Пытаться “догнать всё” одним рывком. Китайский так устроен, что перегонять накопленное трудно: лучше уменьшить входящий поток и закрепить базу.
-
Считать просьбу слабостью. Наоборот: умение регулировать нагрузку — это навык взрослого обучения.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы стараемся строить обучение так, чтобы разговор о сложности был нормальной частью процесса — без ощущения провала.
Что помогает:
- Мы поддерживаем формулировки типа «темп не тяну» / «давайте проще и короче» как рабочие сигналы качества курса.
- В паре “ученик—репетитор” мы ценим прозрачность ожиданий: если ученик пропускает домашку из-за перегруза или из-за того, что задания слишком объёмные — это разные ситуации и разные решения.
- Мы относимся к падению мотивации как к моменту настройки маршрута на уровне HSK 3: ученику важно почувствовать управляемость процесса — тогда возвращается регулярность.
Без драматизации: иногда достаточно чуть изменить план — и через пару недель снова появляется ощущение движения вперёд.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт, если вы:
- продолжаете хотеть китайский в целом, но устали от текущего темпа;
- готовы честно обозначить границы времени/сил;
- хотите сохранить контакт с репетитором без чувства вины.
Не подойдёт, если вы:
- ждёте волшебной фразы вместо пересборки режима;
- хотите полностью снять с себя ответственность за ритм («пусть меня тащат любой ценой»);
- решили бросить язык совсем и ищете только подтверждение этому решению (тогда разговор будет другим).
Частые вопросы
Можно ли сказать это по-китайски на уроке? Не будет ли криво звучать?
Можно. Фразы вроде 说实话,我有点跟不上节奏 звучат естественно для учебной ситуации: коротко и уважительно.
А если репетитор воспримет как претензию?
Тон решает многое. Формулировка «мне сложно держать темп» описывает ваше состояние без обвинений; плюс просьба «давайте упростим план» переводит разговор в решение задачи.
Что делать, если я уже пару раз пришёл без домашки?
Тем более стоит сказать прямо сейчас. Чем раньше проговорите ограничение ресурса и попросите сократить/упростить план (可以把计划做得更简单一点吗?), тем быстрее вернётся регулярность.
Нужно ли объяснять причину (работа/семья)?
Одной фразы достаточно. Причина помогает выбрать формат нагрузки, но подробности необязательны: главное — договориться о реалистичном плане.
Если я прошу “проще”, прогресс остановится?
Обычно наоборот: когда план становится выполнимым, появляется стабильность. А стабильность почти всегда продуктивнее редких героических рывков с последующим откатом.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж
Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.
Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора
Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу
Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.
Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять
На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.
Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить
Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно