Китайский без хаоса: как спокойно спросить у репетитора про домашку
Домашка по китайскому часто «теряется» не из‑за лени, а из‑за туманных договорённостей. Разбираем, как задать три простых вопроса преподавателю и перестать гадать про сроки и формат.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~7 минут чтения
Эта заметка — для тех, кто учит китайский с преподавателем (или только собирается) и регулярно ловит себя на мысли: «Так… а что именно надо сделать к следующему занятию?». Особенно это всплывает после урока в переписке и при подготовке к HSK, когда любая недосказанность превращается в лишний стресс.
Мы в Бонихуа видим одну и ту же картину у очень разных учеников: прогресс есть, мотивация есть, а “домашка” почему-то каждый раз начинается с угадайки. И почти всегда проблема не в сложности китайского — а в том, что не проговорены базовые вещи.
Коротко по делу
- Домашнее задание перестаёт быть источником тревоги, когда вы фиксируете три пункта: что сделать, до когда, куда/как отправлять.
- Переписка после урока — нормальная часть обучения, а не «мешаю преподавателю».
- Формат сдачи (текст/фото/голосовое) влияет на результат не меньше, чем само упражнение.
- Одна короткая уточняющая фраза часто экономит целое занятие на «разбор того, что имелось в виду».
Почему мы вообще спотыкаемся о домашку (и причём тут китайский)
Домашнее задание — это мост между уроками. Но у многих этот мост шаткий: вроде договорились «повторить», «попрактиковаться», «сделать упражнения», а дальше начинаются варианты трактовок.
В китайском это особенно заметно по двум причинам:
- Слишком много форматов практики. Можно читать вслух, можно писать иероглифы, можно слушать диалоги, можно записывать голосовые. Если формат не оговорён — ученик выбирает самый лёгкий или самый привычный. И часто промахивается мимо цели урока.
- Ошибки копятся незаметно. В русском/английском вы хотя бы чувствуете «примерно правильно». В китайском легко закрепить неверный тон или порядок слов — особенно если делаете задание “в одиночку” и потом приносите на урок уже готовую ошибку.
Поэтому вопрос про домашку — не формальность. Это способ удержать траекторию.
Три вопроса, которые снимают 90% хаоса
В нашем датасете есть простая мысль: задайте три вопроса — и большинство недоразумений исчезает. Мы полностью согласны с этой логикой (и даём её ученикам снова и снова), потому что она работает даже тогда, когда вы устали после урока и не хотите писать длинные сообщения.
Вот эти три опоры:
- Что именно сделать?
- До какого времени сдать?
- Куда и в каком формате отправлять?
Можно воспринимать это как мини-договорённость на неделю вперёд. Без неё домашка превращается в импровизацию.
«Данные на салфетке»: минимальная ясность
| Что уточняем | Как звучит по-человечески | Зачем это нужно |
|---|---|---|
| Задание | «Какое домашнее задание?» | Чтобы не делать “что-то полезное”, а делать то, что продолжает урок |
| Срок | «До какого времени нужно сдать?» | Чтобы не откладывать до последней минуты и понимать темп |
| Канал/формат | «Куда отправлять? Можно голосовым?» | Чтобы преподаватель мог проверить быстро и по делу |
Обратите внимание: здесь нет ничего “школьного”. Это взрослая коммуникация — ровно такая же, как договориться о созвоне или дедлайне на работе.
Шаблон диалога (русский → 中文 → пиньинь)
Иногда проще скопировать готовую конструкцию и не мучиться подбором слов. Для уровня около HSK 2 подойдёт такой короткий обмен:
Ученик (A):
Здравствуйте! Какое домашнее задание на этот урок?
老师你好,这节课的作业是什么?
lǎoshī nǐhǎo, zhè jié kè de zuòyè shì shénme
Ученик (A):
До какого времени нужно сдать?
什么时候要交?
shénme shíhou yào jiāo
Преподаватель (B):
До воскресенья. Можешь отправить голосовое.
周日之前。可以发语音。
zhōurì zhīqián, kěyǐ fā yǔyīn
Это хороший пример ещё и потому, что он сразу закрывает главный страх ученика: “А вдруг я должен писать текстом?”. Нет — иногда голосовое даже лучше.
Роли участников: кто за что отвечает
Мы часто замечаем перекос ожиданий:
- Ученик ждёт, что преподаватель сам всё пришлёт, напомнит и распишет.
- Преподаватель думает, что ученик и так понял, потому что кивнул на уроке.
В реальности устойчивее работает другая модель:
- Преподаватель задаёт направление: цель недели, тип практики, критерии проверки.
- Ученик фиксирует рамки: уточняет задание/срок/формат и приносит результат так, чтобы его можно было проверить.
Это не про контроль. Это про экономию энергии обоих.
Примеры из жизни учеников: где чаще всего ломается цепочка
Ситуация 1: «Я сделал(а), но оказалось не то»
Частый сценарий после занятия: ученик помнит тему («прошедшее время», «счётные слова», «диалог в магазине»), садится дома и делает то, что кажется логичным — например выписывает слова или переписывает текст. На уроке выясняется: нужно было записать короткое аудио с отработкой тонов или составить 5 предложений по модели.
Один уточняющий вопрос “что именно сделать?” спасает от этой пустой работы.
Ситуация 2: «Я стесняюсь писать преподавателю»
Есть ощущение неловкости: вдруг отвлекаю; вдруг покажусь несамостоятельным; вдруг “надо было запомнить”. В итоге человек молчит два дня… а потом пишет ночью перед занятием в панике.
Парадокс в том, что спокойное короткое сообщение сразу после урока выглядит взрослее любой героической самостоятельности через стресс.
Ситуация 3: «Я отправил(а) куда-то… но мне не ответили»
Иногда ученик шлёт фото тетради в один мессенджер, преподаватель ждёт текст в другой чат или вообще просил прислать голосовое. Возникает обида на пустом месте.
Когда заранее оговорено “куда отправлять” — исчезает половина раздражения вокруг домашних заданий.
Типичные ошибки
-
Спрашивать слишком общо: «Что мне поделать по китайскому?»
Звучит невинно, но провоцирует такой же общий ответ — без конкретики. -
Не уточнять срок вообще
Тогда дедлайн становится эмоциональным (“когда успею”), а не календарным (“до воскресенья”). -
Сдавать в неудобном формате
Например присылать длинный текст там, где просили голосовое; или наоборот — голосовое без подписи/контекста (“это я читаю”). Проверять такое трудно. -
Откладывать вопрос до последнего дня
Чем ближе занятие — тем выше вероятность получить короткий ответ или вообще остаться без ответа (у преподавателя тоже расписание). -
Пытаться выглядеть “идеальным учеником” вместо того чтобы быть понятным Иногда люди стесняются переспросить элементарное — и делают видимость активности (много страниц прописей), но не решают задачу недели.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы стараемся строить обучение так, чтобы коммуникация вокруг домашних заданий была простой и предсказуемой:
- поддерживаем привычку фиксировать три опоры: задание → срок → канал/формат;
- используем короткие живые шаблоны фраз для переписки (особенно полезно на начальных уровнях вроде HSK 2);
- смотрим на домашку как на продолжение цели урока, а не как на “объём ради объёма”: если нужна речь — значит будет голосовой формат; если нужна структура — значит будет письмо/упражнения;
- напоминаем ученикам важную вещь: вопросы после занятия — нормальны; странно другое — молча терять неделю из-за одного уточнения.
Без громких обещаний это просто снижает трение. А там уже легче держать ритм занятий.
Чеклист перед тем как закрыть чат с преподавателем
- Я понимаю что конкретно сделать (упражнение/диалог/аудио/письмо).
- Я знаю дедлайн (например “до воскресенья”, а не “к следующему разу”).
- Я знаю куда отправлять и в каком виде (текст/фото/голосовое).
- Если сдаю голосовым — добавлю одну строку контекста (“Домашка №…, читаю диалог …”).
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт, если вы:
- учите китайский с репетитором и хотите меньше неопределённости между уроками;
- готовитесь к HSK и цените понятный ритм;
- замечаете за собой прокрастинацию из-за того, что “не до конца ясно”.
Может не зайти, если вы:
- принципиально учитесь без домашних заданий и строите практику только внутри уроков;
- предпочитаете полностью свободный формат без дедлайнов (это возможно, но тогда стоит честно договориться об этом заранее).
Частые вопросы
Q: Нормально ли писать преподавателю сразу после занятия?
A: Да. После урока как раз проще всего уточнить детали — память свежая, контекст общий.
Q: Я боюсь показаться навязчивым(ой). Как написать коротко?
A: Держитесь трёх вопросов. Одно сообщение может быть совсем небольшим: что / до когда / куда отправлять.
Q: Можно ли сдавать домашку голосовым?
A: Часто да — особенно когда тренируете произношение. В примере ответа преподавателя прямо сказано: можно отправить голосовое.
Q: Что делать, если я забыл(а), куда отправлять задания?
A: Спросить напрямую одним предложением. Лучше уточнить канал сейчас, чем потерять проверку или время на догадки.
Q: Если мне дали срок “до воскресенья”, обязательно ли ждать воскресенья?
A: Нет. Обычно удобнее прислать раньше — так выше шанс получить обратную связь до следующего занятия (если у преподавателя есть окно).
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж
Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.
Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора
Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу
Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.
Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять
На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.
Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить
Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно