Китайский без хаоса: как спокойно спросить у репетитора про домашку

Домашка по китайскому часто «теряется» не из‑за лени, а из‑за туманных договорённостей. Разбираем, как задать три простых вопроса преподавателю и перестать гадать про сроки и формат.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~7 минут чтения

Эта заметка — для тех, кто учит китайский с преподавателем (или только собирается) и регулярно ловит себя на мысли: «Так… а что именно надо сделать к следующему занятию?». Особенно это всплывает после урока в переписке и при подготовке к HSK, когда любая недосказанность превращается в лишний стресс.

Мы в Бонихуа видим одну и ту же картину у очень разных учеников: прогресс есть, мотивация есть, а “домашка” почему-то каждый раз начинается с угадайки. И почти всегда проблема не в сложности китайского — а в том, что не проговорены базовые вещи.

Коротко по делу

  • Домашнее задание перестаёт быть источником тревоги, когда вы фиксируете три пункта: что сделать, до когда, куда/как отправлять.
  • Переписка после урока — нормальная часть обучения, а не «мешаю преподавателю».
  • Формат сдачи (текст/фото/голосовое) влияет на результат не меньше, чем само упражнение.
  • Одна короткая уточняющая фраза часто экономит целое занятие на «разбор того, что имелось в виду».

Почему мы вообще спотыкаемся о домашку (и причём тут китайский)

Домашнее задание — это мост между уроками. Но у многих этот мост шаткий: вроде договорились «повторить», «попрактиковаться», «сделать упражнения», а дальше начинаются варианты трактовок.

В китайском это особенно заметно по двум причинам:

  1. Слишком много форматов практики. Можно читать вслух, можно писать иероглифы, можно слушать диалоги, можно записывать голосовые. Если формат не оговорён — ученик выбирает самый лёгкий или самый привычный. И часто промахивается мимо цели урока.
  2. Ошибки копятся незаметно. В русском/английском вы хотя бы чувствуете «примерно правильно». В китайском легко закрепить неверный тон или порядок слов — особенно если делаете задание “в одиночку” и потом приносите на урок уже готовую ошибку.

Поэтому вопрос про домашку — не формальность. Это способ удержать траекторию.

Три вопроса, которые снимают 90% хаоса

В нашем датасете есть простая мысль: задайте три вопроса — и большинство недоразумений исчезает. Мы полностью согласны с этой логикой (и даём её ученикам снова и снова), потому что она работает даже тогда, когда вы устали после урока и не хотите писать длинные сообщения.

Вот эти три опоры:

  1. Что именно сделать?
  2. До какого времени сдать?
  3. Куда и в каком формате отправлять?

Можно воспринимать это как мини-договорённость на неделю вперёд. Без неё домашка превращается в импровизацию.

«Данные на салфетке»: минимальная ясность

Что уточняемКак звучит по-человеческиЗачем это нужно
Задание«Какое домашнее задание?»Чтобы не делать “что-то полезное”, а делать то, что продолжает урок
Срок«До какого времени нужно сдать?»Чтобы не откладывать до последней минуты и понимать темп
Канал/формат«Куда отправлять? Можно голосовым?»Чтобы преподаватель мог проверить быстро и по делу

Обратите внимание: здесь нет ничего “школьного”. Это взрослая коммуникация — ровно такая же, как договориться о созвоне или дедлайне на работе.

Шаблон диалога (русский → 中文 → пиньинь)

Иногда проще скопировать готовую конструкцию и не мучиться подбором слов. Для уровня около HSK 2 подойдёт такой короткий обмен:

Ученик (A):
Здравствуйте! Какое домашнее задание на этот урок?
老师你好,这节课的作业是什么?
lǎoshī nǐhǎo, zhè jié kè de zuòyè shì shénme

Ученик (A):
До какого времени нужно сдать?
什么时候要交?
shénme shíhou yào jiāo

Преподаватель (B):
До воскресенья. Можешь отправить голосовое.
周日之前。可以发语音。
zhōurì zhīqián, kěyǐ fā yǔyīn

Это хороший пример ещё и потому, что он сразу закрывает главный страх ученика: “А вдруг я должен писать текстом?”. Нет — иногда голосовое даже лучше.

Роли участников: кто за что отвечает

Мы часто замечаем перекос ожиданий:

  • Ученик ждёт, что преподаватель сам всё пришлёт, напомнит и распишет.
  • Преподаватель думает, что ученик и так понял, потому что кивнул на уроке.

В реальности устойчивее работает другая модель:

  • Преподаватель задаёт направление: цель недели, тип практики, критерии проверки.
  • Ученик фиксирует рамки: уточняет задание/срок/формат и приносит результат так, чтобы его можно было проверить.

Это не про контроль. Это про экономию энергии обоих.

Примеры из жизни учеников: где чаще всего ломается цепочка

Ситуация 1: «Я сделал(а), но оказалось не то»

Частый сценарий после занятия: ученик помнит тему («прошедшее время», «счётные слова», «диалог в магазине»), садится дома и делает то, что кажется логичным — например выписывает слова или переписывает текст. На уроке выясняется: нужно было записать короткое аудио с отработкой тонов или составить 5 предложений по модели.

Один уточняющий вопрос “что именно сделать?” спасает от этой пустой работы.

Ситуация 2: «Я стесняюсь писать преподавателю»

Есть ощущение неловкости: вдруг отвлекаю; вдруг покажусь несамостоятельным; вдруг “надо было запомнить”. В итоге человек молчит два дня… а потом пишет ночью перед занятием в панике.

Парадокс в том, что спокойное короткое сообщение сразу после урока выглядит взрослее любой героической самостоятельности через стресс.

Ситуация 3: «Я отправил(а) куда-то… но мне не ответили»

Иногда ученик шлёт фото тетради в один мессенджер, преподаватель ждёт текст в другой чат или вообще просил прислать голосовое. Возникает обида на пустом месте.

Когда заранее оговорено “куда отправлять” — исчезает половина раздражения вокруг домашних заданий.

Типичные ошибки

  1. Спрашивать слишком общо: «Что мне поделать по китайскому?»
    Звучит невинно, но провоцирует такой же общий ответ — без конкретики.

  2. Не уточнять срок вообще
    Тогда дедлайн становится эмоциональным (“когда успею”), а не календарным (“до воскресенья”).

  3. Сдавать в неудобном формате
    Например присылать длинный текст там, где просили голосовое; или наоборот — голосовое без подписи/контекста (“это я читаю”). Проверять такое трудно.

  4. Откладывать вопрос до последнего дня
    Чем ближе занятие — тем выше вероятность получить короткий ответ или вообще остаться без ответа (у преподавателя тоже расписание).

  5. Пытаться выглядеть “идеальным учеником” вместо того чтобы быть понятным Иногда люди стесняются переспросить элементарное — и делают видимость активности (много страниц прописей), но не решают задачу недели.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы стараемся строить обучение так, чтобы коммуникация вокруг домашних заданий была простой и предсказуемой:

  • поддерживаем привычку фиксировать три опоры: задание → срок → канал/формат;
  • используем короткие живые шаблоны фраз для переписки (особенно полезно на начальных уровнях вроде HSK 2);
  • смотрим на домашку как на продолжение цели урока, а не как на “объём ради объёма”: если нужна речь — значит будет голосовой формат; если нужна структура — значит будет письмо/упражнения;
  • напоминаем ученикам важную вещь: вопросы после занятия — нормальны; странно другое — молча терять неделю из-за одного уточнения.

Без громких обещаний это просто снижает трение. А там уже легче держать ритм занятий.

Чеклист перед тем как закрыть чат с преподавателем

  • Я понимаю что конкретно сделать (упражнение/диалог/аудио/письмо).
  • Я знаю дедлайн (например “до воскресенья”, а не “к следующему разу”).
  • Я знаю куда отправлять и в каком виде (текст/фото/голосовое).
  • Если сдаю голосовым — добавлю одну строку контекста (“Домашка №…, читаю диалог …”).

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт, если вы:

  • учите китайский с репетитором и хотите меньше неопределённости между уроками;
  • готовитесь к HSK и цените понятный ритм;
  • замечаете за собой прокрастинацию из-за того, что “не до конца ясно”.

Может не зайти, если вы:

  • принципиально учитесь без домашних заданий и строите практику только внутри уроков;
  • предпочитаете полностью свободный формат без дедлайнов (это возможно, но тогда стоит честно договориться об этом заранее).

Частые вопросы

Q: Нормально ли писать преподавателю сразу после занятия?
A: Да. После урока как раз проще всего уточнить детали — память свежая, контекст общий.

Q: Я боюсь показаться навязчивым(ой). Как написать коротко?
A: Держитесь трёх вопросов. Одно сообщение может быть совсем небольшим: что / до когда / куда отправлять.

Q: Можно ли сдавать домашку голосовым?
A: Часто да — особенно когда тренируете произношение. В примере ответа преподавателя прямо сказано: можно отправить голосовое.

Q: Что делать, если я забыл(а), куда отправлять задания?
A: Спросить напрямую одним предложением. Лучше уточнить канал сейчас, чем потерять проверку или время на догадки.

Q: Если мне дали срок “до воскресенья”, обязательно ли ждать воскресенья?
A: Нет. Обычно удобнее прислать раньше — так выше шанс получить обратную связь до следующего занятия (если у преподавателя есть окно).

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж

Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора

Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу

Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять

На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо

Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.

DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить

Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.

DIALOG TEMPLATES
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно