Китайский онлайн без паники: что говорить, когда пропал звук или зависло видео
Технические сбои на уроке — не катастрофа и не повод молчать. Дадим короткий шаблон фраз по‑китайски (уровень HSK 2) и разберём, как вести себя ученику и репетитору, чтобы занятие не рассыпалось.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~5 минут чтения
Эта заметка для тех, кто учит китайский с репетитором онлайн (или сам преподаёт) и хотя бы раз попадал в знакомую сцену: вы уже настроились на урок, открыли тетрадь — и вдруг «не слышно звук» или картинка превращается в слайд-шоу.
Мы в Бонихуа видим это постоянно: техническая мелочь за минуту превращается в неловкость, неловкость — в молчание, а молчание съедает разговорную практику. Особенно обидно в начале занятия, когда важно быстро «въехать» в китайскую речь.
Ниже — живой шаблон диалога и несколько рабочих привычек, которые помогают сохранить темп урока даже при сбоях.
Коротко по делу
- Техсбой на онлайн‑уроке — это часть реальности, а не «провал урока».
- Самое важное — сказать проблему коротко и понятным китайским, без попытки объяснить всё сразу.
- Хорошая стратегия — предложить простые действия: повторить, проверить микрофон, перезайти.
- На уровне HSK 2 уже хватает языка, чтобы решать такие ситуации спокойно.
Когда техника ломает не интернет, а разговор
В онлайне есть пара секунд тишины, после которых мозг начинает придумывать лишнее: «я плохо расслышал из-за своего китайского», «репетитор подумает, что я невнимательный», «сейчас будет стыдно просить повторить». И вот вы вместо китайского начинаете спасать лицо.
Парадокс в том, что техническая проблема часто звучит точно так же, как языковая: вы правда можете не услышать — но причина не в словаре и не в тонах. Поэтому полезно иметь готовую фразу-«переключатель»: она снимает напряжение и возвращает ситуацию в рабочий режим.
И ещё одно наблюдение из практики: если ученик молчит и ждёт, пока «само починится», урок теряет инициативу. А если ученик говорит одну короткую фразу — он остаётся участником процесса. Это маленькая вещь, которая очень влияет на уверенность.
Шаблон диалога (HSK 2): быстро обозначаем проблему и предлагаем решение
Сцена простая: начало занятия. Ученик (A) не слышит преподавателя (B).
A: Я вас не слышу. Можно повторить?
我听不见。可以再说一遍吗?
pinyin: wǒ tīng bù jiàn, kěyǐ zài shuō yí biàn ma
B: Сейчас. Проверю микрофон.
好的。我检查一下麦克风。
pinyin: hǎo de, wǒ jiǎnchá yíxià màikèfēng
A: Если не получится, давайте перезайдём.
如果不行,我们重新进一下吧。
pinyin: rúguǒ bù xíng, wǒmen chóngxīn jìn yíxià ba
Что здесь важно (и почему это работает)
- Ясное “я не слышу” — без оправданий и длинных объяснений. Фраза короткая; её легко произнести даже на стрессе.
- Просьба повторить (再说一遍) помогает сразу продолжить урок если проблема кратковременная.
- План Б “перезайдём” снимает ощущение тупика. Вы как будто говорите: «окей, у нас есть следующий шаг».
Мини-шпаргалка “на салфетке”
| Ситуация | Что делаем голосом | Что делаем организационно |
|---|---|---|
| Не слышите | 我听不见… / 可以再说一遍吗? | проверяем звук/наушники |
| Вас не слышат | (со стороны преподавателя) 检查麦克风 | смена устройства/вход заново |
| Зависает видео | озвучиваем проблему коротко | выключаем видео / перезаходим |
Мы сознательно оставляем формулировки простыми — именно такие фразы реально вытаскивают первые минуты урока.
Роли участников: кто за что отвечает на созвоне
У онлайн‑урока есть негласный договор:
- Ученик отвечает за сигнал “мне плохо слышно/видно”. Не терпеть минутами. Не угадывать.
- Репетитор отвечает за быстрый “протокол спасения”: проверить микрофон/настройки и предложить следующий шаг.
- Оба отвечают за темп — даже если надо перезайти, лучше проговорить это по‑китайски одной фразой и двигаться дальше.
Это не про контроль и «кто виноват». Это про то, чтобы китайский оставался главным действующим лицом урока.
Типичные ошибки
-
Молчать из вежливости. В русском контексте многим неловко перебивать или признаться, что не слышно. Но онлайн‑урок устроен так, что молчание выглядит как «пропал человек», а не как воспитанность.
-
Уходить в длинные объяснения на русском. Пять предложений про роутер обычно не решают проблему быстрее. Одной китайской фразы достаточно, чтобы синхронизироваться с репетитором.
-
Считать техсбой “моей языковой ошибкой”. Это особенно бьёт по новичкам уровня HSK 2: человек думает «я ничего не понял», хотя он физически ничего не услышал.
-
Не предлагать следующий шаг. Когда нет плана Б (“перезайдём”), появляется ощущение тупика — и обе стороны начинают нервничать.
-
Пытаться “досидеть любой ценой”. Если видео зависает и вы уже десять минут ловите кусочки речи — это не тренировка аудирования. Это просто потеря времени и энергии.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы относимся к техническим сбоям как к отдельному микро‑навыку общения на китайском — такому же реальному, как заказать чай или уточнить дорогу.
Поэтому:
- даём ученикам короткие жизненные сценарии для старта онлайн‑занятий (особенно актуально для уровня HSK 2);
- просим репетиторов поддерживать инициативу ученика: если ученик сказал 我听不见 — отлично, значит коммуникация работает;
- сохраняем фокус на речи: даже “перезайти” можно сказать по‑китайски быстро и спокойно.
Это снимает драму вокруг техники и неожиданно добавляет уверенности в разговоре вообще.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт, если вы:
- учите китайский онлайн и хотите меньше теряться при сбоях;
- занимаетесь с репетитором и хотите держать темп разговора с первых минут;
- примерно на уровне HSK 2 (или выше) и хотите больше бытовой функциональности языка.
Не очень подойдёт, если вы:
- учите только чтение/иероглифы без разговорной практики (тогда этот сценарий просто редко понадобится);
- принципиально занимаетесь офлайн и почти не созваниваетесь.
Частые вопросы
Можно ли говорить проще? Без длинных фраз?
Да. Смысл именно в простоте. 我听不见 уже решает половину задачи.
А если проблема у меня или у преподавателя? Нужно уточнять?
Не обязательно с первой секунды выяснять виновника. Достаточно обозначить факт («не слышу») и предложить действие («повторите / проверим микрофон / перезайдём»).
Эти фразы нормальны по тону? Не грубо?
Нормальны. Они нейтральные и рабочие; звучат как обычная коммуникация на уроке.
Что делать при зависшем видео? Обязательно терпеть ради “контакта”?
Нет. Если видео мешает понимать речь, логично его отключить или перезайти — главное проговорить это спокойно и кратко.
Почему это вообще важно тренировать отдельно?
Потому что стресс от техсбоев часто сильнее языкового стресса. А одна готовая фраза возвращает контроль над ситуацией — и экономит время урока.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж
Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.
Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора
Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу
Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.
Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять
На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.
Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить
Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно