Письменная часть по китайскому: две задачи, одна логика — и почему на ней сыпятся баллы

Письмо в ЕГЭ по китайскому часто «ломается» не на словах, а на структуре: где вступление, где мысль, где вывод — и как не потерять за это баллы. Разбираем две задачи и рабочие привычки, которые держат текст в форме.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~8 минут чтения

Мы в Бонихуа много видим одну и ту же историю: ученик знает лексику, уверенно читает, даже неплохо говорит — а в письменной части вдруг начинаются «потери». Не потому что «плохо пишет», а потому что письмо в экзамене устроено как проверка дисциплины мышления: две задачи, разный объём и формат, но одна общая ловушка — если плывёт структура, вместе с ней плывут логика и впечатление от текста.

Этот материал — для тех, кто готовится к ЕГЭ по китайскому и чувствует, что именно письмо тянет вниз. Или наоборот: хочется сделать его опорой и перестать гадать, «нормально ли получилось».

Коротко по делу

  • В письменной части два задания: короткий текст и развёрнутый ответ — и их нельзя писать «одним стилем».
  • Баллы чаще теряются не из‑за редких слов, а из‑за того, что у текста нет ясного каркаса: вступление → основная часть → вывод.
  • Логика проверяется глазами эксперта за секунды: если мысль скачет или связи рвутся — текст выглядит слабее, чем он есть.
  • Самая практичная привычка перед сдачей — проверка по чек‑листу (логика / связки / чистота иероглифов), а не перечитывание «на удачу».

Основная часть

Две задачи — два режима письма

Экзаменационное письмо по китайскому редко проваливается целиком. Обычно ломается конкретный участок: то вступление слишком долгое для короткого задания; то развёрнутый ответ превращается в набор фраз без переходов; то вывод есть формально, но не закрывает мысль.

Важно принять простую вещь: короткий текст и развёрнутый ответ требуют разной плотности.

  • В коротком тексте ценится точность и аккуратность формы. Там особенно заметно всё лишнее: повтор одной мысли другими словами, внезапные детали «для красоты», скачок темы.
  • В развёрнутом ответе наоборот нужна управляемая развернутость: мысль должна двигаться вперёд и быть связанной. Если вы просто добавляете предложения «чтобы было больше», это обычно видно.

И вот тут появляется главный инструмент подготовки — не вдохновение, а структура.

Почему структура решает больше, чем кажется

Мы часто слышим от учеников фразу вроде: «Я написал всё по теме, но мне сказали — логика хромает». И это обидно ровно потому, что внутри кажется: я же старался.

Проблема в том, что эксперт читает иначе. Он не проживает ваш текст вместе с вами; он сканирует:

  1. понял ли он сразу, о чём будет речь;
  2. идут ли мысли в понятном порядке;
  3. есть ли связки между кусками;
  4. аккуратно ли написано (в китайском это отдельная боль).

Если первые два пункта не срабатывают — дальше текст уже читают настороженно. Даже хорошие фразы начинают восприниматься как случайные.

Поэтому схема «вступление → основная часть → вывод» работает не как школьный штамп, а как способ сделать так, чтобы вашу мысль вообще заметили.

Шаблоны вступлений — не костыль, а экономия нервов

В датасете мы видим идею: сделать 5 шаблонов вступлений. Мы поддерживаем её именно для письма на экзамен.

Шаблон здесь — не про одинаковые тексты у всех. Это про то, чтобы в момент стресса у вас был готовый старт:

  • вы быстро обозначаете тему;
  • задаёте направление мысли;
  • не тратите первые строки на разгон («я думаю… я считаю…» без содержания).

Парадокс подготовки к письму такой: чем увереннее стартуете, тем легче удерживать середину. А середина как раз чаще всего расползается.

Логика и связки: где ученики чаще всего «теряют нить»

Когда мы разбираем работы, типичная картина такая:

  • первая фраза нормальная;
  • дальше идут 2–3 предложения тоже вроде бы по теме;
  • потом внезапно появляется новая мысль без мостика;
  • затем ученик возвращается к первой мысли — но уже другими словами;
  • финал ставится «по обязанности».

Это не ошибка языка как такового. Это ошибка сборки текста.

Что помогает:

  • заранее понимать роль каждого абзаца (что он делает для ответа);
  • следить за связками между кусками;
  • проверять себя вопросом: если убрать одно предложение — смысл станет понятнее или пропадёт?

Иногда мы предлагаем ученикам простое упражнение из датасета: сравнить два своих текста и найти повторяющиеся ошибки. Оно неожиданно сильное. Потому что один текст можно списать на усталость или невезение. А два похожих сбоя подряд показывают систему.

Чистота иероглифов — это тоже часть «логики»

В описании датасета отдельно подчёркнута чистота иероглифов. И это важное уточнение: в письме по китайскому внешний вид знаков влияет на восприятие так же сильно, как пунктуация в русском.

Есть особенная экзаменационная ловушка: вы пишете связную мысль, но один-два нечётких/перепутанных элемента ломают чтение, и эксперт начинает сомневаться во всём предложении целиком.

Поэтому проверка должна включать не только смысл («вроде нормально»), но и форму («это точно читается однозначно?»).

«Данные на салфетке»: минимальный чек‑лист перед сдачей

В датасете прямо предложено проверять работу по чек‑листу. Мы обычно держим его коротким — чтобы им реально пользовались:

Что проверитьКак понять быстро
ЛогикаМожно пересказать планом из 3–5 пунктов без потерь смысла
СвязкиМежду абзацами нет прыжков; переходы читаются естественно
ИероглифыНет мест, где знак можно принять за другой из-за грязного написания

Этот список хорош тем, что он не требует вдохновения. Он требует внимания — а внимание можно тренировать привычкой.

Контекст: Россия и Беларусь — есть разница

Мы работаем с русскоязычной аудиторией из разных стран СНГ и видим различие скорее не в языке обучения (он общий), а в организационной реальности.

Для России (ЕГЭ) письмо часто воспринимается как отдельный «экзаменационный жанр»: ученики ищут правильный формат под критерии. В Беларуси учащиеся чаще приходят с сильной школьной дисциплиной письма вообще (много сочинений/изложений), но при переходе на китайский спотыкаются о другое — проработку формы знаков и устойчивые связки именно на китайском материале.

Но итог одинаковый: выигрывает тот, кто умеет собирать текст в каркас и доводить его до чистого вида перед сдачей.

Типичные ошибки

  1. Писать развёрнутый ответ как длинную версию короткого текста. Получается много предложений без движения мысли.
  2. Начинать без плана, надеясь «по ходу допишу». В итоге середина распадается или повторяет начало.
  3. Вывод ради вывода, который ничего не завершает (или приносит новую мысль в последний момент).
  4. Связки “на русском”, когда внутри головы всё понятно, но на бумаге переходы выглядят резкими.
  5. Нечитаемые места в иероглифах, особенно там, где важен смысл предложения; ученик сам уже понимает фразу и перестаёт видеть проблему глазами проверяющего.
  6. Не анализировать повторяющиеся ошибки: каждый новый текст пишется заново «с нуля», хотя проблемы одни и те же.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Наша позиция простая: письменную часть нельзя вытянуть одним советом вроде «пишите больше» или «учите связки». Нужны две вещи одновременно:

  • шаблоны, которые снимают нагрузку со старта (например те самые 5 вариантов вступлений под разные задачи);
  • ритуал проверки, который включается каждый раз перед сдачей (логика / связки / чистота иероглифов).

А дальше начинается самое полезное для роста — работа с собственными паттернами ошибок. Когда ученик сравнивает два своих текста подряд и видит повторяемость проблем (например одинаково провисающий вывод или одинаково резкий переход между абзацами), прогресс становится измеримым без гаданий. Не потому что появляются магические слова, а потому что меняется поведение при письме.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт тем, кто:

  • теряет баллы именно из‑за структуры или ощущает «мысль расползается»;
  • готов опираться на каркас текста вместо попыток каждый раз писать вдохновенно;
  • хочет научиться видеть свои повторяющиеся ошибки в письме.

Скорее не подойдёт тем, кто:

  • ищет набор красивых фраз вместо навыка собирать аргументацию;
  • принципиально не использует шаблоны даже как тренировочную опору;
  • рассчитывает улучшить письмо только расширением словаря без работы над логикой текста и читаемостью знаков.

Частые вопросы

Q: Шаблоны вступлений сделают тексты одинаковыми?
A: Если копировать их дословно всегда — да. Если использовать как стартовый крючок (задать тему + направление), тексты остаются разными за счёт основной части.

Q: Что важнее перед сдачей — перечитать или проверить по чек‑листу?
A: Перечитывание часто превращается в «ну вроде нормально». Чек‑лист заставляет увидеть конкретные провалы: логика/связки/иероглифы.

Q: Я написал по теме, но мне говорят “логика слабая”. Как это исправлять?
A: Сравнивать минимум два своих текста подряд и искать повторяющийся сбой сборки (где прыжок мысли? где повтор? где вывод ничего не закрывает?). Один текст мало что показывает.

Q: Почему чистота иероглифов ставится рядом со структурой?
A: Потому что нечитаемый знак ломает понимание предложения целиком. Даже хороший аргумент может выглядеть сомнительно из-за пары грязных мест.

Q: Как оценивать прогресс без постоянного внешнего проверяющего?
A: Смотрите на стабильность каркаса (вступление–основная часть–вывод каждый раз на месте) и на то, исчезают ли одни и те же повторяющиеся ошибки при сравнении двух работ. Это самый честный индикатор изменений поведения при письме.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский на слух: типы заданий в аудировании и как перестать отвечать наугад

Когда в аудировании всё сливается в поток, спасает не «слушать больше», а быстро понять, что именно от вас хотят: факт, причину, отношение или деталь — и держать под это короткую стратегию.

EGE CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

Китайский и «официальные документы»: как не готовиться в пустоту (и где тут нужен репетитор)

Когда подготовка превращается в хаос, спасает простой каркас: что именно будут проверять, как оценят и какие темы вообще в игре. Разбираем логику демоверсии, спецификации и кодификатора — и как мы используем это в Бонихуа при подготовке по китайскому.

EGE CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

Китайский с репетитором: как держать темп и не утонуть в ошибках

Когда готовишься к экзамену или просто впервые берёшься за китайский всерьёз, легко потерять ритм. Репетитор помогает увидеть ошибки, собрать план и измерять прогресс не по ощущениям, а по понятным критериям.

EGE CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

Китайский и чтение на экзамене: почему не нужно «понимать всё»

Чтение ломает даже сильных учеников: глаза бегут по тексту, а уверенности в ответе нет. Разбираем типы заданий и тактику — как добывать нужный кусок быстро и спокойно.

EGE CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

ЕГЭ по китайскому: как попасть в нужный объём письменного ответа и не потерять баллы

С объёмом в письме легко промахнуться: коротко — недобираем по критериям, слишком длинно — увеличиваем шанс ошибок. Разбираем, как выработать чувство длины и держать ответ в коридоре.

EGE CHINESE PREP
МатериалСмежный материал

ЕГЭ по китайскому: почему баллы «застывают» и как найти свои типичные ошибки

Когда готовишься к ЕГЭ по китайскому, иногда всё вроде бы стабильно — а баллы не растут. Разбираем, где чаще всего теряются очки: тоны, похожие иероглифы, «склейка» грамматики и банальная невнимательность к формулировке.

EGE CHINESE PREP
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно