Письменная часть по китайскому: две задачи, одна логика — и почему на ней сыпятся баллы
Письмо в ЕГЭ по китайскому часто «ломается» не на словах, а на структуре: где вступление, где мысль, где вывод — и как не потерять за это баллы. Разбираем две задачи и рабочие привычки, которые держат текст в форме.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~8 минут чтения
Мы в Бонихуа много видим одну и ту же историю: ученик знает лексику, уверенно читает, даже неплохо говорит — а в письменной части вдруг начинаются «потери». Не потому что «плохо пишет», а потому что письмо в экзамене устроено как проверка дисциплины мышления: две задачи, разный объём и формат, но одна общая ловушка — если плывёт структура, вместе с ней плывут логика и впечатление от текста.
Этот материал — для тех, кто готовится к ЕГЭ по китайскому и чувствует, что именно письмо тянет вниз. Или наоборот: хочется сделать его опорой и перестать гадать, «нормально ли получилось».
Коротко по делу
- В письменной части два задания: короткий текст и развёрнутый ответ — и их нельзя писать «одним стилем».
- Баллы чаще теряются не из‑за редких слов, а из‑за того, что у текста нет ясного каркаса: вступление → основная часть → вывод.
- Логика проверяется глазами эксперта за секунды: если мысль скачет или связи рвутся — текст выглядит слабее, чем он есть.
- Самая практичная привычка перед сдачей — проверка по чек‑листу (логика / связки / чистота иероглифов), а не перечитывание «на удачу».
Основная часть
Две задачи — два режима письма
Экзаменационное письмо по китайскому редко проваливается целиком. Обычно ломается конкретный участок: то вступление слишком долгое для короткого задания; то развёрнутый ответ превращается в набор фраз без переходов; то вывод есть формально, но не закрывает мысль.
Важно принять простую вещь: короткий текст и развёрнутый ответ требуют разной плотности.
- В коротком тексте ценится точность и аккуратность формы. Там особенно заметно всё лишнее: повтор одной мысли другими словами, внезапные детали «для красоты», скачок темы.
- В развёрнутом ответе наоборот нужна управляемая развернутость: мысль должна двигаться вперёд и быть связанной. Если вы просто добавляете предложения «чтобы было больше», это обычно видно.
И вот тут появляется главный инструмент подготовки — не вдохновение, а структура.
Почему структура решает больше, чем кажется
Мы часто слышим от учеников фразу вроде: «Я написал всё по теме, но мне сказали — логика хромает». И это обидно ровно потому, что внутри кажется: я же старался.
Проблема в том, что эксперт читает иначе. Он не проживает ваш текст вместе с вами; он сканирует:
- понял ли он сразу, о чём будет речь;
- идут ли мысли в понятном порядке;
- есть ли связки между кусками;
- аккуратно ли написано (в китайском это отдельная боль).
Если первые два пункта не срабатывают — дальше текст уже читают настороженно. Даже хорошие фразы начинают восприниматься как случайные.
Поэтому схема «вступление → основная часть → вывод» работает не как школьный штамп, а как способ сделать так, чтобы вашу мысль вообще заметили.
Шаблоны вступлений — не костыль, а экономия нервов
В датасете мы видим идею: сделать 5 шаблонов вступлений. Мы поддерживаем её именно для письма на экзамен.
Шаблон здесь — не про одинаковые тексты у всех. Это про то, чтобы в момент стресса у вас был готовый старт:
- вы быстро обозначаете тему;
- задаёте направление мысли;
- не тратите первые строки на разгон («я думаю… я считаю…» без содержания).
Парадокс подготовки к письму такой: чем увереннее стартуете, тем легче удерживать середину. А середина как раз чаще всего расползается.
Логика и связки: где ученики чаще всего «теряют нить»
Когда мы разбираем работы, типичная картина такая:
- первая фраза нормальная;
- дальше идут 2–3 предложения тоже вроде бы по теме;
- потом внезапно появляется новая мысль без мостика;
- затем ученик возвращается к первой мысли — но уже другими словами;
- финал ставится «по обязанности».
Это не ошибка языка как такового. Это ошибка сборки текста.
Что помогает:
- заранее понимать роль каждого абзаца (что он делает для ответа);
- следить за связками между кусками;
- проверять себя вопросом: если убрать одно предложение — смысл станет понятнее или пропадёт?
Иногда мы предлагаем ученикам простое упражнение из датасета: сравнить два своих текста и найти повторяющиеся ошибки. Оно неожиданно сильное. Потому что один текст можно списать на усталость или невезение. А два похожих сбоя подряд показывают систему.
Чистота иероглифов — это тоже часть «логики»
В описании датасета отдельно подчёркнута чистота иероглифов. И это важное уточнение: в письме по китайскому внешний вид знаков влияет на восприятие так же сильно, как пунктуация в русском.
Есть особенная экзаменационная ловушка: вы пишете связную мысль, но один-два нечётких/перепутанных элемента ломают чтение, и эксперт начинает сомневаться во всём предложении целиком.
Поэтому проверка должна включать не только смысл («вроде нормально»), но и форму («это точно читается однозначно?»).
«Данные на салфетке»: минимальный чек‑лист перед сдачей
В датасете прямо предложено проверять работу по чек‑листу. Мы обычно держим его коротким — чтобы им реально пользовались:
| Что проверить | Как понять быстро |
|---|---|
| Логика | Можно пересказать планом из 3–5 пунктов без потерь смысла |
| Связки | Между абзацами нет прыжков; переходы читаются естественно |
| Иероглифы | Нет мест, где знак можно принять за другой из-за грязного написания |
Этот список хорош тем, что он не требует вдохновения. Он требует внимания — а внимание можно тренировать привычкой.
Контекст: Россия и Беларусь — есть разница
Мы работаем с русскоязычной аудиторией из разных стран СНГ и видим различие скорее не в языке обучения (он общий), а в организационной реальности.
Для России (ЕГЭ) письмо часто воспринимается как отдельный «экзаменационный жанр»: ученики ищут правильный формат под критерии. В Беларуси учащиеся чаще приходят с сильной школьной дисциплиной письма вообще (много сочинений/изложений), но при переходе на китайский спотыкаются о другое — проработку формы знаков и устойчивые связки именно на китайском материале.
Но итог одинаковый: выигрывает тот, кто умеет собирать текст в каркас и доводить его до чистого вида перед сдачей.
Типичные ошибки
- Писать развёрнутый ответ как длинную версию короткого текста. Получается много предложений без движения мысли.
- Начинать без плана, надеясь «по ходу допишу». В итоге середина распадается или повторяет начало.
- Вывод ради вывода, который ничего не завершает (или приносит новую мысль в последний момент).
- Связки “на русском”, когда внутри головы всё понятно, но на бумаге переходы выглядят резкими.
- Нечитаемые места в иероглифах, особенно там, где важен смысл предложения; ученик сам уже понимает фразу и перестаёт видеть проблему глазами проверяющего.
- Не анализировать повторяющиеся ошибки: каждый новый текст пишется заново «с нуля», хотя проблемы одни и те же.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Наша позиция простая: письменную часть нельзя вытянуть одним советом вроде «пишите больше» или «учите связки». Нужны две вещи одновременно:
- шаблоны, которые снимают нагрузку со старта (например те самые 5 вариантов вступлений под разные задачи);
- ритуал проверки, который включается каждый раз перед сдачей (логика / связки / чистота иероглифов).
А дальше начинается самое полезное для роста — работа с собственными паттернами ошибок. Когда ученик сравнивает два своих текста подряд и видит повторяемость проблем (например одинаково провисающий вывод или одинаково резкий переход между абзацами), прогресс становится измеримым без гаданий. Не потому что появляются магические слова, а потому что меняется поведение при письме.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт тем, кто:
- теряет баллы именно из‑за структуры или ощущает «мысль расползается»;
- готов опираться на каркас текста вместо попыток каждый раз писать вдохновенно;
- хочет научиться видеть свои повторяющиеся ошибки в письме.
Скорее не подойдёт тем, кто:
- ищет набор красивых фраз вместо навыка собирать аргументацию;
- принципиально не использует шаблоны даже как тренировочную опору;
- рассчитывает улучшить письмо только расширением словаря без работы над логикой текста и читаемостью знаков.
Частые вопросы
Q: Шаблоны вступлений сделают тексты одинаковыми?
A: Если копировать их дословно всегда — да. Если использовать как стартовый крючок (задать тему + направление), тексты остаются разными за счёт основной части.
Q: Что важнее перед сдачей — перечитать или проверить по чек‑листу?
A: Перечитывание часто превращается в «ну вроде нормально». Чек‑лист заставляет увидеть конкретные провалы: логика/связки/иероглифы.
Q: Я написал по теме, но мне говорят “логика слабая”. Как это исправлять?
A: Сравнивать минимум два своих текста подряд и искать повторяющийся сбой сборки (где прыжок мысли? где повтор? где вывод ничего не закрывает?). Один текст мало что показывает.
Q: Почему чистота иероглифов ставится рядом со структурой?
A: Потому что нечитаемый знак ломает понимание предложения целиком. Даже хороший аргумент может выглядеть сомнительно из-за пары грязных мест.
Q: Как оценивать прогресс без постоянного внешнего проверяющего?
A: Смотрите на стабильность каркаса (вступление–основная часть–вывод каждый раз на месте) и на то, исчезают ли одни и те же повторяющиеся ошибки при сравнении двух работ. Это самый честный индикатор изменений поведения при письме.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский на слух: типы заданий в аудировании и как перестать отвечать наугад
Когда в аудировании всё сливается в поток, спасает не «слушать больше», а быстро понять, что именно от вас хотят: факт, причину, отношение или деталь — и держать под это короткую стратегию.
Китайский и «официальные документы»: как не готовиться в пустоту (и где тут нужен репетитор)
Когда подготовка превращается в хаос, спасает простой каркас: что именно будут проверять, как оценят и какие темы вообще в игре. Разбираем логику демоверсии, спецификации и кодификатора — и как мы используем это в Бонихуа при подготовке по китайскому.
Китайский с репетитором: как держать темп и не утонуть в ошибках
Когда готовишься к экзамену или просто впервые берёшься за китайский всерьёз, легко потерять ритм. Репетитор помогает увидеть ошибки, собрать план и измерять прогресс не по ощущениям, а по понятным критериям.
Китайский и чтение на экзамене: почему не нужно «понимать всё»
Чтение ломает даже сильных учеников: глаза бегут по тексту, а уверенности в ответе нет. Разбираем типы заданий и тактику — как добывать нужный кусок быстро и спокойно.
ЕГЭ по китайскому: как попасть в нужный объём письменного ответа и не потерять баллы
С объёмом в письме легко промахнуться: коротко — недобираем по критериям, слишком длинно — увеличиваем шанс ошибок. Разбираем, как выработать чувство длины и держать ответ в коридоре.
ЕГЭ по китайскому: почему баллы «застывают» и как найти свои типичные ошибки
Когда готовишься к ЕГЭ по китайскому, иногда всё вроде бы стабильно — а баллы не растут. Разбираем, где чаще всего теряются очки: тоны, похожие иероглифы, «склейка» грамматики и банальная невнимательность к формулировке.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно