Китайский на HSK 4: как научиться говорить мнениями, а не отдельными фразами

На HSK 4 часто «сыпется» не грамматика, а связность: мысль есть, но она не собирается в позицию, причину и вывод. Разбираем лексику и привычки, которые помогают говорить уверенно.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~8 минут чтения

Эта заметка для тех, кто готовится к HSK 4 и уже умеет «сказать по-китайски», но всё ещё не умеет говорить по-китайски — связно, с нормальной логикой, без ощущения, что каждое предложение вытаскиваешь отдельно.

Мы в Бонихуа много видим одну и ту же картину: слов вроде бы достаточно (уровень HSK 4 — это уже серьёзно), но как только нужно выразить позицию, объяснить причину или подвести вывод — речь становится рваной. Человек знает слова, а вот склейки между ними — нет. И именно они дают ощущение уверенности.

Коротко по делу

  • На HSK 4 проверяют не только «знаю/не знаю слово», а способность держать мысль: мнение → причина → пример → вывод.
  • Лексика для аргументации — это не украшение речи, а её каркас: без неё вы звучите как набор отдельных реплик.
  • Работает подход «учим блоками»: не слово отдельно, а сразу связку «позиция + поэтому + пример».
  • Прогресс проще всего замечать по одному признаку: вы начинаете заканчивать ответы выводом, а не обрывать их на середине.

Почему на HSK 4 внезапно становится трудно говорить

До определённого момента китайский можно учить как конструктор из коротких деталей. Выучил тему «магазин» — можешь купить футболку. Выучил тему «время» — можешь договориться о встрече. Вроде бы всё честно.

А потом наступает HSK 4 — и выясняется неприятное: вас спрашивают не «что это?», а что вы об этом думаете и почему.

И тут у многих включается внутренний переводчик с русского:

  • «Я считаю… потому что… например… поэтому…»
  • Но в китайском эти мостики должны звучать естественно и быстро, иначе слушатель теряет нить.

В датасете мы опираемся на лексику уровня частотности top-2500 (то есть это действительно ходовые слова), и даже по трём примерам видно, где зарыта собака:

  • 意见 yìjiàn — мнение
  • 因此 yīncǐ — поэтому / вследствие этого
  • 例子 lìzi — пример

Это слова не про тему «еда» или «путешествия». Это слова про то, чтобы ваша речь вообще стала речью.

Каркас ответа: мнение → причина → пример → вывод

Мы часто предлагаем ученикам представить ответ как маленькую конструкцию из четырёх деталей. Не как школьное сочинение (там легко уйти в пафос), а как разговорную привычку.

1) Мнение (意见)

Проблема новичка на HSK 4 не в том, что он «не умеет иметь мнение». Проблема в другом: он боится его формулировать на китайском — вдруг ошибётся и будет выглядеть глупо.

Но китайская речь терпима к простоте. На этом уровне от вас обычно ждут ясности:

  • вы обозначили позицию;
  • дальше её поддержали.

Слово 意见 (yìjiàn) помогает сделать эту позицию видимой. С ним легче начать фразу спокойно и без лишних оборотов.

2) Причина (поэтому / логическая связка)

Вот где начинается реальная боль. Многие говорят причину так:

我觉得A好。B不好。
«Мне кажется А хорошее. Б плохое».

Формально — предложения есть. По смыслу — связь угадывается. Но это звучит резко и обрубленно.

Связки типа 因此 (yīncǐ) делают две вещи одновременно:

  1. показывают логику,
  2. дают вам секунду времени подумать дальше (да, это тоже важная функция).

Именно поэтому мы любим учить такие слова не как словарные единицы, а как часть привычного поворота речи.

3) Пример (例子)

Пример нужен не экзаменатору ради красоты. Он нужен вам самим: когда вы приводите пример, мозг перестаёт метаться и начинает опираться на конкретику.

Удивительно наблюдать, как меняется ученик:

  • до примеров он спорит с самим собой («как бы сказать…»),
  • после примеров он просто рассказывает («вот было так-то…»).

Слово 例子 (lìzi) — простой якорь. Сказали его — и можно спокойно перейти к конкретной ситуации.

4) Вывод (финальная точка)

Одна из задач из датасета сформулирована так: «Сформулировать вывод в конце ответа.»
И это очень точное попадание в болевую точку HSK 4.

Мы видим типичный сценарий: человек начал бодро → сказал пару фраз → понял, что дальше сложно → замолчал или ушёл в повтор того же самого другими словами.

Вывод спасает от этого провала. Даже если вы сказали немного — финальная точка создаёт ощущение завершённости. А завершённость = уверенность (и для вас, и для слушателя).

Как учить лексику так, чтобы она начала работать во рту

В датасете есть рекомендация: учить словами блоками «мнение‑причина‑пример». Мы полностью поддерживаем эту идею — потому что одиночные слова редко переходят в спонтанную речь.

То, что реально помогает:

Что учимКак обычно учатКак быстрее начинает работать
意见перевод + карточкасразу фраза-старт для позиции
因此перевод + пара примеров из учебникасвязка между двумя вашими реальными мыслями
例子перевод + одно предложениепривычка добавлять конкретику после позиции

Ключевой момент здесь не в таблице и не в методике ради методики. А в том, что вы тренируете переходы, а не отдельные кирпичи.

Две жизненные ситуации с HSK 4 (и почему там все путаются)

В датасете есть два очень жизненных сценария:

Ситуация 1: объяснить, почему вариант А лучше варианта Б

В русском мы часто делаем это эмоционально или намёками: «Ну очевидно же…», «Да потому что удобнее…»

На китайском эмоция без логики звучит слабее. Поэтому многие начинают сравнение и тонут:

  • перечисляют свойства А,
  • потом перескакивают на Б,
  • потом снова на А, и сами перестают понимать структуру ответа.

Здесь спасает простая последовательность: позиция → причина → короткий пример → вывод. Даже если причины всего две — этого достаточно.

Ситуация 2: сделать вывод в конце ответа

Это особенно сложно тем, кто привык говорить быстро и «как получится». В китайском такой стиль часто превращается в набор простых предложений без сцепления.

Вывод дисциплинирует мысль. Он заставляет вас заранее понимать: куда я веду? И со временем эта дисциплина переносится на всю речь целиком.

Типичные ошибки

  1. Учить слова по одному и ждать, что они сами сложатся в речь
    Слова складываются в речь только тогда, когда вы тренируете их вместе с соседями по смыслу.

  2. Говорить мнением без причины
    «Я думаю так» без «почему» звучит незавершённо. На HSK 4 это особенно заметно.

  3. Заменять аргументацию перечислением фактов
    Факты полезны, но без связок они выглядят как список покупок.

  4. Бояться примеров из личной жизни
    Ученики иногда думают, что нужен «умный» пример. Обычно работает самый обычный бытовой — лишь бы он был конкретным и понятным вам самим.

  5. Обрывать ответ вместо вывода
    Даже одна финальная фраза меняет впечатление от всей речи сильнее, чем ещё два дополнительных предложения внутри ответа.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы смотрим на лексику уровня HSK 4 как на набор инструментов для связности речи. Поэтому строим практику вокруг того, чтобы ученик привык:

  • начинать ответ с позиции (а не с паузы);
  • соединять мысли логической связкой вроде 因此;
  • подкреплять сказанное простым примером через 例子;
  • завершать мысль выводом (пусть коротким).

И ещё один важный момент из наблюдений преподавателей: когда человек учит такие связки блоками и регулярно проговаривает их вслух, у него меняется поведение на уроке. Он меньше просит «подскажите слово», потому что ему чаще нужно не слово-тема, а слово-мостик между мыслями.

Прогресс здесь ощущается телесно: вы перестаёте бороться за каждое предложение и начинаете вести линию мысли целиком.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт тем, кто:

  • готовится к HSK 4 и чувствует разрыв между словарём и говорением;
  • хочет отвечать так, чтобы звучало цельно;
  • устал от ощущения «я знаю много слов, но говорю кусками».

Не подойдёт тем, кто:

  • пока находится на этапе базовых фраз и только привыкает к порядку слов;
  • ищет быстрый способ «набросать умных выражений», не меняя привычку строить мысль (связность требует практики).

Частые вопросы

Можно ли просто выучить побольше слов темы вместо этих “поэтому” и “например”?
Можно, но эффект будет ограниченным: тематические слова дают содержание, а связки дают структуру. На HSK 4 структура начинает решать почти так же сильно, как содержание.

Почему именно блок “мнение‑причина‑пример”?
Потому что он естественный для разговорной логики: вы обозначаете позицию, объясняете её и подтверждаете конкретикой. Так речь звучит убедительнее даже при простых словах.

Если я делаю ошибки в грамматике внутри аргументации — это критично?
Ошибки бывают у всех; чаще всего сильнее проседает впечатление от ответа не из-за одной неверной формы, а из-за отсутствия логических мостиков между частями мысли.

Как понять, что я продвинулся?
Когда вы начинаете автоматически добавлять связку причины (например через 因此) и заканчивать ответ выводом — даже коротким. Это заметно сразу по тому, как меньше становится пауз “я забыл”.

Эти слова вообще используются вне экзамена?
Да. Они входят в частотный диапазон top-2500, то есть встречаются регулярно; это лексика повседневной аргументации — когда нужно согласиться/возразить/объяснить решение или выбор.


groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно