Learning Dialog Templates
Все статьи раздела одним списком. Можно быстро найти нужный материал по ключевым словам.
Найдено: 91 из 91
«Как это сказать по‑китайски?» — маленькая фраза, которая экономит часы с репетитором
Когда нужно быстро написать сообщение или подготовиться к разговору на китайском, один перевод часто подводит. Рассказываем, как просить сразу два варианта — попроще и повежливее — и почему это резко улучшает живую речь.
«Не знаю слово»: как не провалить разговор на китайском и спокойно выкрутиться
Когда нужное слово по‑китайски исчезает из головы, разговор не обязан останавливаться. Разбираем короткий шаблон, который спасает на уроке, в быту и на работе — и помогает учиться прямо в диалоге.
«Не о чем говорить» на уроке китайского: как попросить репетитора дать тему и не зависнуть
Разговорная практика по китайскому часто буксует не из‑за грамматики, а из‑за пустоты в голове. Делимся простым шаблоном: тема + 10 слов + 3 вопроса — и урок сразу становится собранным.
«Только китайский» на уроке: как договориться с репетитором и не утонуть в переводе
Иногда прогресс в разговоре упирается не в грамматику, а в привычку спасаться русским. Рассказываем, как мягко включить режим «только китайский» хотя бы на 10 минут — и что это меняет на уроках.
Как в китайском вежливо сказать «нет» — и не звучать резко
Отказ по-китайски часто пугает новичков: кажется, что любое «не могу» звучит грубо. Разбираем простой шаблон HSK 2: благодарность, короткая причина и мягкое «в другой раз» — с живыми примерами.
Как записаться к репетитору по китайскому на пробный урок — без лишней переписки и неловкости
Пробный урок по китайскому часто буксует не из‑за языка, а из‑за расплывчатых сообщений. Разбираем, что важно назвать сразу (цель, уровень HSK1–2, формат, время и часовой пояс) и как звучать спокойно — по‑русски и по‑китайски.
Как записаться на HSK: китайский, который пригодится в переписке с экзаменационным центром
Регистрация на HSK часто спотыкается не о китайский, а о детали: уровень, документы и дедлайн. Разбираем, как спросить это по‑китайски спокойно и по делу — и не потерять место из-за недопонимания.
Как не утонуть в «давай завтра»: китайский для согласования времени с репетитором
Согласовать урок — звучит просто, пока не всплывают часовые пояса, «вечером» и разные платформы. Разбираем живой сценарий на китайском уровня HSK 3 и то, почему он экономит нервы.
Как оставить отзыв репетитору по китайскому так, чтобы он правда помог
Отзыв — это не «всё понравилось», а маленькая карта прогресса: что сработало за 3–5 уроков или за пакет занятий, кому подойдёт репетитор и какой конкретный плюс вы унесли.
Как по‑китайски отменить урок с репетитором и не испортить отношения
Форс‑мажор случается у всех. Показываем короткий, человеческий способ отменить занятие на китайском так, чтобы не «пропасть», а сразу предложить новый слот.
Как по‑китайски перенести встречу и не звучать резко: один короткий диалог, который выручает
Перенос встречи — мелочь, которая в китайском легко превращается в неловкость. Разбираем короткий шаблон уровня HSK 3: как объяснить причину, предложить новое время и получить подтверждение.
Как по‑китайски попросить репетитора подтвердить оплату — спокойно и без неловкости
Короткий диалог уровня HSK 2, который выручает после перевода за урок или пакет: как написать «я оплатил(а), подтвердите, пожалуйста» так, чтобы звучать вежливо и по делу.
Как по‑китайски предупредить репетитора, что опаздываете — и не превратить это в драму
Опоздания случаются у всех. Разбираем короткий, вежливый и очень жизненный шаблон на китайском: «опаздываю на X минут, можно подождать?» — уровень HSK 2.
Как по‑китайски спокойно договориться про оплату с репетитором
Неловкость вокруг денег часто съедает половину мотивации. Разбираем простой диалог на китайском (уровень HSK 3), чтобы оплатить урок и получить подтверждение — без лишних объяснений и напряжения.
Как по‑китайски спокойно спросить про перенос и возврат у репетитора
Нормальный разговор про деньги и форс‑мажор без неловкости: какие слова выбрать на китайском, чтобы звучать вежливо и по делу — особенно перед оплатой пакета.
Как по‑человечески написать репетитору по китайскому, если пропустили урок — и не потерять темп
Один пропуск — не катастрофа. Катастрофа начинается, когда мы молчим, оправдываемся и откладываем «догоню потом». Разбираем короткий честный шаблон на китайском (уровень HSK 3) и почему он работает.
Как попросить говорить медленнее: китайский, тоны и неловкость, которую можно выключить
Фраза на китайском для ситуации, когда вы учите тоны и не успеваете за речью. Разбираем, почему просить «помедленнее» — это навык, а не каприз.
Как попросить запись урока по китайскому — и не испортить отношения с репетитором
Запись занятия может спасти произношение и грамматику, если после урока всё «уплывает». Разбираем, как просить корректно, что именно записывать и как извлечь пользу из файла, а не складировать его в телефоне.
Как попросить исправить текст по‑китайски и не утонуть в правках: репетитор, который правда помогает
Писать по‑китайски страшно ровно до момента, когда вы научитесь просить проверку правильно: коротко, конкретно и так, чтобы из правок вырос навык.
Как попросить обратную связь у репетитора по китайскому — и перестать топтаться на месте
После пары занятий легко потерять ощущение прогресса: вроде учимся, а что именно стало лучше — непонятно. Разбираем, как нормально попросить фидбек у преподавателя по китайскому и превратить его в план на неделю.
Как попросить перерыв на уроке китайского — и не чувствовать себя «неудобным»
Иногда на онлайн‑уроке китайского нужно 1–2 минуты: воды, перевести дыхание, собраться. Разбираем, как попросить паузу по‑китайски просто и спокойно — и почему это помогает учиться лучше.
Как попросить репетитора по китайскому объяснить слово — так, чтобы вы правда поняли
Иногда слово в китайском будто знакомое, но смысл ускользает. Разбираем, как просить простое объяснение и примеры — и почему это ускоряет словарь сильнее, чем бесконечный перевод.
Как попросить репетитора поправлять произношение в китайском — и не превратить урок в сплошные правки
Произношение в китайском часто «плывёт» не потому, что у вас нет слуха, а потому что вы просите слишком размыто. Разбираем, как договориться с преподавателем о тонах и сложных звуках (zh/ch/sh, r), чтобы ошибки не закреплялись.
Как представиться репетитору по китайскому, чтобы вас сразу поняли
Первое сообщение репетитору по китайскому — это не «здравствуйте» и тишина. Разбираем, какой контекст важно дать сразу: цель, уровень (например, HSK2), темп и ожидания от формата.
Как просить репетитора по китайскому о словах, чтобы они реально начинали «говориться»
Иногда для разговора не хватает не грамматики, а пары десятков нужных слов — и умения попросить их правильно. Разбираем рабочий запрос к репетитору по китайскому на уровне HSK 2.
Как сказать репетитору по китайскому, что мотивация просела — и не провалиться в чувство вины
Иногда занятия по китайскому идут, а внутри — пусто: темп не держится, домашка копится, хочется всё бросить. Разбираем, как честно проговорить это с репетитором и перезапустить учебный ритм без драм.
Как спросить репетитора по китайскому про стиль урока — и не разочароваться через месяц
Один короткий разговор перед покупкой пакета часто спасает мотивацию: выясняем, как у репетитора устроен урок по китайскому, сколько там говорения, сколько грамматики и что происходит с домашкой.
Как спросить репетитора по китайскому про цену так, чтобы вас поняли с первого раза
Цена, длительность, онлайн или офлайн — три вопроса, которые экономят нервы и помогают честно сравнить репетиторов по китайскому ещё до пробного урока.
Как спросить репетитора по китайскому: «Напишите это иероглифами — и подскажите, как запомнить»
Одна короткая фраза, которая экономит нервы на уроке китайского: просим иероглифы, пиньинь и подсказку для памяти — без стеснения и лишней теории.
Как честно уточнить уровень китайского и цель: разговор с репетитором без неловкости
Иногда прогресс в китайском упирается не в учебник, а в то, что вы с преподавателем по-разному понимаете цель и «ваш уровень». Разбираем, как это проговорить по-человечески — и попросить мини‑диагностику.
Китайский без «кажется, я стою на месте»: как проверять прогресс раз в месяц
Когда китайский учится регулярно, но рост ощущается туманно, спасает простая договорённость: раз в месяц — короткая проверка и корректировка плана.
Китайский без боли: как разбирать ошибки после домашки и не топтаться на месте
Домашка сделана, галочка поставлена — а чувство, что всё равно «не понимаю, почему так». Разбираем, как просить репетитора о нормальном разборе ошибок и превращать его в понятный фокус на неделю.
Китайский без надрыва: как приучить себя к 15 минутам каждый день
Ежедневная практика в китайском чаще ломается не на «нет времени», а на слишком больших ожиданиях. Мы в Бонихуа любим маленький план: слова, пару минут аудио и минуту вслух — и он неожиданно держит темп.
Китайский без неловкости: как добавиться в WeChat и начать чат по‑человечески
Три короткие фразы на китайском уровня HSK 2, которые помогают обменяться WeChat после знакомства и написать первое сообщение так, чтобы вас точно вспомнили.
Китайский без неловкости: как назначать встречу и не утонуть в «удобно?»
Один маленький диалог уровня HSK 2, который неожиданно решает половину бытовых созвонов: как предложить время, дать выбор и получить нормальное подтверждение по‑китайски.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не выглядеть «прилипчивым»
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает от срывов сроков: спрашиваем «до какого числа» и подтверждаем дату — по‑китайски, спокойно и по делу.
Китайский без паники: как вежливо попросить повторить и не потерять разговор
Когда китайская речь уходит в «слишком быстро», спасают не новые слова, а одна-две фразы, доведённые до автоматизма. Разбираем, как просить повторить, говорить медленнее и объяснить иначе — спокойно и по-человечески.
Китайский без перегруза: как заранее договориться о формате домашки с репетитором
Домашка «на потом» чаще всего ломается не из-за лени, а из-за туманных ожиданий. Разбираем, как в китайском (и в занятиях) спасают простые вопросы: текст или аудио, сколько минут и к какому сроку.
Китайский без путаницы: как один вопрос про часовой пояс спасает урок с репетитором
Когда репетитор по китайскому в другой стране, а вы в дороге или просто живёте в другом городе, время начинает «плыть». Разбираем простую привычку и одну фразу на китайском, которые возвращают уроки в реальность.
Китайский без сюрпризов: как одним вопросом сделать следующий урок сильнее
Простой диалог, который меняет динамику занятий: заранее узнать тему и попросить 5 слов — чтобы прийти на урок не «с нуля», а с опорой.
Китайский без хаоса: как выбрать учебник и материалы, чтобы не утонуть на старте
Первые уроки китайского часто разваливаются не из‑за грамматики, а из‑за «где у нас что лежит» и «по чему вообще идём». Разбираем, как договориться о учебнике, PDF, аудио и формате — особенно если вы меняете репетитора.
Китайский без хаоса: как спокойно спросить у репетитора про домашку и начать делать её вовремя
Домашка по китайскому чаще срывается не из‑за лени, а из‑за туманных договорённостей. Разбираем простой способ прояснить задание, срок и формат — и показываем живые фразы на китайском (уровень HSK 2).
Китайский в аптеке: как коротко описать симптомы и не растеряться у полки с лекарствами
Разбираем живой сценарий «аптека»: как по‑китайски сказать про горло, кашель и простуду, уточнить форму лекарства и спросить, как принимать — без длинных объяснений и паники.
Китайский в аэропорту: как спокойно пройти регистрацию и не растеряться у стойки
Ситуация, где китайский нужен не «для практики», а чтобы вас просто поняли: паспорт, багаж и просьба про место у окна — без лишних слов и паники.
Китайский в библиотеке: как спросить про учебники и не растеряться у стойки
Сценарий уровня HSK 2: как по‑китайски спросить, где учебники, можно ли взять книгу домой и что ответят на выдаче.
Китайский в быту: как спокойно заказать доставку и не потеряться на адресе и времени
Сценарий уровня HSK 3: короткий диалог про доставку еды — с теми местами, где обычно «сыпется» речь: адрес, уточнение времени и вежливый старт.
Китайский в городе: как спокойно спросить дорогу, когда навигатор подвёл
Один короткий диалог на китайском, который спасает в метро, кампусе и торговом центре — и почему люди чаще путаются не в словах, а в моменте.
Китайский в городе: как спросить, как добраться, и не зависнуть на первом же вопросе
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в большом городе: как спросить дорогу, выбрать метро или автобус и уточнить время — без лишней сложности.
Китайский в кафе: как перестать «зависать» при заказе и начать говорить по делу
Сценарий «заказ в кафе» кажется простым, пока не нужно быстро попросить неострое и ответить на уточнение про напиток. Разбираем, как превратить три фразы в живой кусок речи.
Китайский в кафе: как спокойно сказать про аллергию и не превратить заказ в квест
Один короткий диалог на китайском, который реально спасает в поездке: как вежливо предупредить об аллергии или о том, что вы что-то не едите — и уточнить состав.
Китайский в магазине: как спокойно сказать «хочу вернуть/обменять» и не потеряться у кассы
Возврат и обмен — стресс даже на родном языке. Разбираем короткий китайский шаблон уровня HSK 3: как попросить обмен, назвать причину (размер/дефект) и вовремя показать чек.
Китайский в метро: как купить транспортную карту и не потеряться у турникетов
Живой шаблон диалога для метро: попросить транспортную карту, пополнить на нужную сумму и уточнить, где вход. Ровно то, что выручает в поездке и на уровне HSK 2.
Китайский в отеле: как спокойно попросить поздний выезд и не запутаться в доплате
Живой разбор короткого диалога уровня HSK 3: как по‑китайски попросить late checkout до 14:00 и сразу уточнить, платно это или нет — без лишней вежливости и неловких пауз.
Китайский в переписке: как отправить голосовое и попросить ответ без неловкости
Одна короткая фраза — и ваше голосовое по китайскому звучит спокойно и вежливо, без ощущения «я тороплю».
Китайский в поездке: как спокойно заселиться в отель и не растеряться на ресепшне
Сценарий «заселение в отель» — короткие фразы, которые реально спасают в дороге: бронь, паспорт, завтрак и Wi‑Fi. Разбираем, почему именно здесь ученики часто «зависают», и как это тренировать без зубрёжки.
Китайский в поездке: как спокойно купить SIM‑карту и не зависнуть у стойки
Живой сценарий на китайском для ситуации, когда нужна местная SIM: спросить цену, гигабайты и понять, попросят ли паспорт.
Китайский в реальной жизни: как спокойно сказать «я потерял вещь» и не развалиться на полуслове
Ситуация простая, а язык — нет: как по-китайски сообщить о пропаже на ресепшн или в офисе, какие слова спасают диалог и почему ученики чаще всего спотыкаются именно здесь.
Китайский в ресторане: как спокойно забронировать столик и не потеряться на вопросе «как вас зовут?»
Бронь столика — маленький диалог, который неожиданно проверяет базовый китайский: время, количество людей, фамилия и телефон. Разбираем, где обычно спотыкаются и как тренировать так, чтобы фраза реально сработала.
Китайский в такси: как назвать адрес и не потеряться в «по счётчику?»
Живой ситуационный китайский для поездок: как показать адрес, спросить про счётчик и спокойно доехать куда нужно — без длинных фраз и лишнего стресса.
Китайский для жизни: как вежливо попросить сфотографировать и не зависнуть на первом слове
Одна короткая просьба — и столько волнения. Разбираем живой диалог уровня HSK 1: как попросить человека сделать фото по‑китайски, что обычно мешает заговорить и как заметить прогресс.
Китайский для жизни: как не растеряться в книжном, когда нужен учебник или тетрадь
Сцена из жизни уровня HSK 1: заходим в книжный, просим тетрадь, ищем учебники по китайскому и понимаем ответ продавца — без героизма и без «зазубрить навсегда».
Китайский для жизни: как спокойно попросить Wi‑Fi и не зависнуть на первом вопросе
Один из самых частых «бытовых» диалогов на китайском — про Wi‑Fi. Разбираем короткий сценарий, где обычно спотыкаются новички, и как довести фразы до автоматизма без зубрёжки.
Китайский для знакомства вживую: три фразы, которые решают первые 30 секунд
Первый контакт на китайском часто ломается не на грамматике, а на неловкости. Разбираем короткий диалог-знакомство уровня HSK 1 и то, как сделать его своим — без заучивания «роботом».
Китайский для покупки билета: как перестать теряться у кассы и говорить по делу
Сцена, где китайский вдруг становится «нужным прямо сейчас»: билет на поезд, музей или транспорт. Разбираем простой каркас фраз уровня HSK 2 и то, почему он работает даже когда вы волнуетесь.
Китайский для работы: как представиться в команде и не утонуть в волнении
Первый созвон, новый проект, незнакомые коллеги — и нужно сказать пару фраз по-китайски. Разбираем простой шаблон самопрезентации уровня HSK 2 и то, почему он работает лучше «красивых речей».
Китайский для шопинга: как спокойно попросить размер и примерить вещь
Один из самых простых бытовых диалогов в китайском — про размер и примерку. Но именно на нём многие теряются: стесняются, путают «можно» и «нельзя», забывают слова в самый неподходящий момент.
Китайский и произношение: как попросить у репетитора упражнение на 5 минут и не забросить
Произношение в китайском часто буксует не потому, что «нет слуха», а потому что практика расплывается. Разбираем, как договориться с репетитором о коротком ежедневном упражнении: 10 пар слов и эталонное аудио.
Китайский и тоны: как встроить 2 минуты тренировки так, чтобы она работала
Короткая ежедневная тренировка тонов не решает всё — но часто снимает самый липкий затык. Разбираем, почему мы путаем тоны, как просить «два-три минуты на тон» и как замечать прогресс без иллюзий.
Китайский между уроками: как просить совет про приложения и не утонуть в «полезных ресурсах»
Когда уроки идут, но хочется добавить самостоятельную практику — главное не собрать десять приложений и ни одно не открыть. Разбираем, как сформулировать запрос репетитору и что делать с рекомендациями.
Китайский на каждый день: как спокойно говорить про свой распорядок (и не зависать на простых фразах)
Распорядок дня — маленькая тема, на которой видно всё: где вы путаетесь в китайском, где вам не хватает слов и как разговаривать проще, но живее.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и уточнить задачу
Размытые задачи в чате — классика. Разбираем простую связку фраз на китайском (уровень HSK 3), которая помогает уточнять без неловкости и лишних кругов переписки.
Китайский на рынке: как торговаться спокойно и без неловкости
Торг в Китае часто пугает не языком, а риском показаться грубым. Разбираем простой диалог уровня HSK 3: спросить цену, попросить скидку и зафиксировать финальную сумму — дружелюбно и уверенно.
Китайский на слух: как просить у репетитора аудио так, чтобы оно реально прокачивало
Один короткий запрос — и у вас есть 1–2 минуты аудио под уровень и 5 вопросов. Разбираем, почему это работает для китайского и где чаще всего ломается привычка слушать.
Китайский на слух: как просить у репетитора тренировки аудирования (и перестать «теряться» на HSK2)
Аудирование часто буксует даже у тех, кто уверенно читает. Разбираем, как выстроить ежедневные короткие тренировки под HSK2 и как правильно просить разбор ошибок — без стыда и лишней сложности.
Китайский не заканчивается на уроке: как просить репетитора писать итог по‑китайски и расти быстрее
Один короткий ритуал после занятия — 3–5 предложений простым китайским и новые слова — помогает закреплять материал, прокачивать чтение и видеть прогресс без лишней суеты.
Китайский онлайн без нервов: на какой платформе заниматься с репетитором и как не потерять урок
Онлайн-урок китайского легко сорвать одной мелочью — ссылкой, которая «не пришла», или Zoom, который «не открывается». Разбираем, как договориться о платформе заранее и что спросить у репетитора, чтобы урок начался вовремя.
Китайский по видеосвязи без нервов: короткая проверка перед уроком
Две минуты перед созвоном часто решают судьбу всего урока: звук, камера, связь — и вы уже в китайском, а не в техподдержке.
Китайский после урока: как попросить материалы так, чтобы они правда помогли
Один короткий запрос репетитору — и урок не растворяется. Разбираем, какие материалы стоит просить после занятия по китайскому и почему это меняет прогресс.
Китайский разговорный урок без стресса: как договориться, чтобы вас исправляли
Перебивают на каждом слове — и мысль обрывается. Не исправляют вовсе — и ошибки закрепляются. Разбираемся, как выбрать формат правок на разговорном китайском и спокойно прогрессировать.
Китайский с репетитором без нервов: как договориться о правилах занятий
Регулярные уроки китайского ломаются не на тонах, а на переносах, домашке и оплате. Мы в Бонихуа любим прояснять «правила игры» заранее — и жить спокойнее.
Китайский с репетитором: как один короткий конспект после урока экономит нервы и повторение
После урока по китайскому в голове часто остаётся ощущение «вроде всё понял(а)». Короткий конспект от репетитора — простой способ превратить это ощущение в понятный материал: слова, грамматика, ошибки.
Китайский с репетитором: как спокойно отправлять домашку и не превращать чат в стресс
Домашка по китайскому часто ломается не на грамматике, а на «как это правильно сдать». Разбираем короткий сценарий для чата с репетитором — текст, аудио, фото — и почему он экономит нервы и время.
Китайский small talk про погоду: как начать разговор и не «зависнуть» на первом же вопросе
Погода, настроение, планы — самый спокойный способ разогреться перед разговором на китайском и снять неловкость. Разбираем короткий шаблон уровня HSK 1 и то, почему он работает.
Когда на уроке китайского пропал звук: как не потерять занятие и не разозлиться
Онлайн-урок по китайскому может начаться с тишины или «зависшего» видео. Разбираем, как быстро сказать о проблеме по-китайски (уровень HSK 2) и что делать, чтобы занятие всё-таки состоялось.
Мини‑тест по китайскому: как за 10 минут понять, куда утекают силы
Иногда прогресс в китайском не видно неделями — пока не попросишь короткий пробник и честный разбор ошибок. Рассказываем, как это работает и почему помогает держать курс.
Пакет уроков по китайскому: когда он правда помогает, а когда мешает
Разбираем, зачем ученики берут пакет занятий по китайскому, как спокойно обсудить скидку и переносы с репетитором — и как не купить «регулярность» вместо прогресса.
План на неделю: как учить китайский без ощущения, что ты всё время догоняешь
Недельный план занятий по китайскому — не про «жёсткую дисциплину», а про ясность: сколько уроков, какая домашка и что именно считать прогрессом.
Устный китайский без паники: как попросить вопросы и держать темп 30 секунд
Один короткий запрос — и устная практика становится похожа на экзамен: вопросы, тайминг и привычка отвечать без долгих пауз.
Цель «сдать китайский HSK2 через два месяца»: как не сломаться о сроки и выбрать ритм с репетитором
Когда «хочу учить китайский» превращается в дату на календаре, всплывают вопросы про темп, уроки и домашку. Разбираем, как ставить цель по HSK без самообмана — и как звучит нормальный разговор с репетитором.
Языковой обмен на китайском: как предложить встречу так, чтобы она реально случилась
Один короткий диалог уровня HSK 3 и много нюансов: где люди спотыкаются, почему «давай как-нибудь» не работает и как договориться о формате 30+30 без неловкости.
dialog-doctor-pharmacy
commentary
