Anki и китайский учебник: как не утонуть в карточках и всё-таки выучить слова

Карточки помогают, когда поддерживают курс, а не подменяют его. Разбираем, как брать лексику из урока так, чтобы Anki не превращался в «карточный ад» — и как по-честному видеть прогресс.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~8 минут чтения

Эта заметка — для тех, кто учит китайский по учебнику (сам или с репетитором), честно делает уроки… и всё равно чувствует, что слова «не держатся». Или уже держатся — но ценой того, что Anki начинает управлять жизнью.

Мы в Бонихуа много раз видели одну и ту же траекторию: человек открывает SRS, вдохновляется идеей «повторять по науке», переносит туда весь словарь урока (а иногда и всего учебника), пару недель героически жмёт кнопки — и потом либо бросает, либо продолжает, но с ощущением бесконечного долга. Карточки работают. Но только когда они поддерживают ваш курс, а не заменяют его.

Коротко по делу

  • Карточки — это подпорка для учебника, а не отдельный предмет «Аnki как хобби».
  • Лучше меньше карточек, но больше контекста: фразы и предложения из урока важнее одиночных слов.
  • Нормальная порция на урок — 8–12 карточек; если больше, хвост повторений быстро съедает мотивацию.
  • Если растёт очередь повторений — не добавляем новое, пока не разгребли старое.
  • Прогресс — это не «я сделал 200 повторений», а «я узнаю и использую это в речи/письме внутри темы урока».

Почему «карточный ад» случается именно с китайским

У китайского есть неприятная особенность для любителей складировать лексику: слово кажется простым ровно до момента, когда вы пытаетесь вспомнить его в нужной ситуации.

В учебнике всё выглядит аккуратно: вот список слов, вот диалог, вот упражнения. В Anki тоже всё красиво… пока вы не начинаете добавлять туда слова как музейные экспонаты — по одному, без сцены и роли. Тогда мозг учится угадывать карточку по форме (или по привычному переводу), но не учится доставать слово из головы в живой речи.

Мы часто слышим формулировку: «Я знаю это слово, но не могу сказать». Это почти всегда про отсутствие контекста и про то, что карточки стали заменой практики.

Учебник даёт сюжет. Карточки должны его удерживать

Учебник хорош тем, что он строит мир маленькими кусками: тема урока, типовые ситуации, набор грамматических конструкций. Если вытаскивать оттуда только отдельные слова — вы теряете сюжет. А вместе с ним теряется причина помнить.

Поэтому нам нравится мысль «фразы‑кирпичи»: берём кусочки языка такими, какими они реально используются в уроке. Не «слово ради слова», а «как я этим говорю».

Слова против фразы против предложения: что реально переносит навык

В датасете у нас есть простая схема на один урок: 8–12 карточек, из них:

  • 4 слова
  • 4 фразы
  • 4 предложения

Это звучит почти слишком скромно — особенно после соблазна «ну тут же целый список!». Но именно эта скромность обычно спасает курс.

Почему так работает:

  • Слова нужны как кирпичики. Но кирпичик без стены быстро забывается.
  • Фразы дают готовые сочетания и управление (что с чем дружит).
  • Предложения закрепляют грамматику урока и ритм языка.

И ещё важная деталь: у каждой карточки должно быть обязательное поле — пример из урока плюс ваш пример. Не потому что «так правильно», а потому что это меняет поведение ученика: вы перестаёте коллекционировать перевод и начинаете присваивать конструкцию себе.

Пример того самого «присвоения»

Берём фразу из диалога — и делаем свой вариант под другую ситуацию. Это маленькое действие часто сильнее десятков механических повторений.

Не нужно писать литературные тексты. Достаточно честного бытового варианта: тот же смысл в другой обстановке. Мозг считывает сигнал: «это пригодится мне», а не «это было на странице 27».

«Данные на салфетке»: чтобы Anki оставался инструментом

Иногда спасает простое правило управления нагрузкой:

ЕдиницаЧто делаемОграничение
УрокДобавляем новые карточки8 карточек максимум (ориентир)
ДеньПовторяем20–30 повторений в день (ориентир)
Очередь повторений растётСтавим паузу на новоеПока хвост не уменьшится

Один из примеров из датасета прямо так и звучит: «Урок: 8 карточек максимум → лимит 20–30 повторений в день». Это полезно воспринимать как ремень безопасности. Он может казаться ограничением свободы ровно до того момента, когда спасает от перегруза.

И да — ключевое правило здесь неприятное для перфекционистов: если хвост повторений растёт, мы временно перестаём добавлять новое. Не потому что мы ленивые, а потому что иначе система перестаёт быть системой.

Как меняется ученик, когда перестаёт гнаться за объёмом

Есть наблюдение из практики (без цифр и героизма): пока человек меряет успех количеством добавленных карточек, он постоянно чувствует себя позади. Всегда есть ещё список слов; всегда можно добавить больше; всегда кажется, что ты недостаточно стараешься.

Когда же мы фиксируем маленькую норму (те самые 8–12 за урок) и начинаем вкладываться в контекст (пример из урока + свой пример), меняется качество внимания:

  • ученик чаще возвращается к диалогу/тексту урока;
  • начинает замечать грамматические конструкции как шаблоны;
  • меньше путает близкие слова, потому что помнит их в разных сценах;
  • спокойнее относится к тому, что часть лексики уходит на второй круг через неделю — это нормально для обучения языку.

И главное — появляется ощущение управляемости. Anki перестаёт быть вечным экзаменатором.

Типичные ошибки

  1. Переносить в Anki весь список слов из урока одним махом. Кажется продуктивным, но быстро превращается в долг.
  2. Делать карточки только “слово → перевод”. Узнавание растёт быстрее навыка использования; потом возникает ощущение «всё знаю и ничего не говорю».
  3. Не привязывать карточку к материалу курса. Без примера из урока лексика отрывается от темы и забывается как случайная.
  4. Добавлять новое при растущем хвосте повторений. Это прямой путь к перегрузу; дисциплина заканчивается раньше очереди.
  5. Пытаться лечить провалы мотивации увеличением нагрузки. Обычно помогает обратное: уменьшить порцию и вернуть чувство контроля.
  6. Путать “повторил” с “выучил”. Повторение — это обслуживание памяти; выучивание происходит там же, где речь/письмо/упражнения учебника.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы смотрим на Anki как на поддержку курса: учебник задаёт тему и рамку, репетитор (если он есть) помогает прожить эту рамку через речь и ошибки, а SRS держит лексику на поверхности памяти между занятиями.

Поэтому мы обычно просим учеников:

  • выбирать небольшой набор карточек строго из текущего урока;
  • смешивать слова с фразами и предложениями (чтобы язык оставался языком);
  • обязательно хранить два примера: один из материала + один свой;
  • держать дневной лимит повторений (ориентир 20–30) так же серьёзно, как расписание занятий;
  • относиться к росту очереди как к сигналу пересмотреть темп курса или объём нового.

Это не про строгость ради строгости. Это про то, чтобы у человека оставались силы на главное — занятия по учебнику и живую практику китайского.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт, если вы:

  • учите китайский по учебнику и хотите удерживать лексику между уроками;
  • склонны перегружаться задачами и хотите систему с понятными границами;
  • готовы делать меньше карточек, но глубже прорабатывать каждую через контекст.

Скорее не подойдёт (или потребует адаптации), если вы:

  • ожидаете от Anki эффекта «заменяет занятия»: без упражнений курса прогресс будет кривым;
  • хотите превращать обучение в соревнование по количеству карточек;
  • терпеть не можете писать свои примеры — тогда лучше искать другой способ закрепления лексики или менять формат карточек так, чтобы он был вам посилен.

Частые вопросы

Q: Почему именно 8–12 карточек за урок? Это же мало.
A: Это мало ровно до тех пор, пока вы считаете успех объёмом ввода. На практике маленькая порция снижает риск перегруза и повышает шанс довести цикл до автоматизма — особенно если внутри есть фразы и предложения.

Q: Можно ли делать только фразы/предложения без отдельных слов?
A: Можно, особенно если вам важнее разговорность. Но несколько отдельных слов обычно помогают быстрее узнавать лексику вне конкретной фразы; поэтому смесь часто устойчивее.

Q: Я уже наделал огромную колоду из учебника. Что делать?
A: Мы бы начали с паузы на добавление нового и с сокращения нагрузки до управляемого дневного лимита (20–30 повторений) плюс выборочного сохранения самых нужных карточек текущей темы.

Q: Зачем “пример из урока” плюс “мой пример”? Не достаточно одного?
A: Пример из урока удерживает связь с курсом; ваш пример превращает материал в личный инструмент. Вместе они уменьшают эффект “узнаю на карточке — теряюсь в речи”.

Q: Как понять прогресс? По статистике Anki?
A: Статистика полезна как индикатор нагрузки (не растёт ли хвост). А прогресс лучше проверять иначе: узнаёте ли вы лексику в тексте урока без подсказок и можете ли сказать свою версию фразы по теме занятия. Именно это потом переносится в разговор с репетитором или партнёром по практике.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Учебник Boya Chinese и китайский «по-взрослому»: дисциплина, которая начинает говорить

Boya Chinese любят за структуру и упражнения: он тренирует китайский как спортзал. Но без разговорной практики легко застрять в режиме «решаю — не говорю». Разбираем, как выжать из Boya максимум и не потерять речь.

LEARNING TEXTBOOKS REVIEW
МатериалСмежный материал

Учебник по китайскому, который не превращается в «прочитал‑сделал‑забыл»: про A Course in Contemporary Chinese

A Course in Contemporary Chinese часто выбирают за современную лексику и ровную структуру. Разбираем, почему с ним легко «идти по урокам», но так же легко — забывать, и как встроить практику, чтобы язык начал жить.

LEARNING TEXTBOOKS REVIEW
МатериалСмежный материал

Учебник Developing Chinese: как полюбить длинные тексты на китайском (и не утонуть)

Developing Chinese часто выбирают на HSK3–4, когда хочется «взрослого» чтения и спокойного, нейтрального стиля. Рассказываем, почему он может казаться тяжёлым — и как сделать так, чтобы он работал на прогресс.

LEARNING TEXTBOOKS REVIEW
МатериалСмежный материал

Китайский из учебника в чат: как построить мост к живой переписке

Учебниковые диалоги начинают работать, когда перестаёшь «читать глазами» и превращаешь их в кирпичи для своих сообщений и голосовых. Разбираем простой мостик от урока к реальному чату.

LEARNING TEXTBOOKS REVIEW
МатериалСмежный материал

Учебник китайского Experiencing Chinese: когда «сцены» помогают заговорить — и когда мешают

Experiencing Chinese любят за разговорные ситуации и диалоги. Разбираем, как выжать из него живую речь, а не выученный текст — и как мы в Бонихуа страхуем учеников от ловушки «знаю диалог, не знаю язык».

LEARNING TEXTBOOKS REVIEW
МатериалСмежный материал

Градуированные ридеры и китайский без выгорания: как читать больше, а не жить в словаре

Градуированные ридеры дают редкое чувство «я правда читаю по‑китайски» ещё до новостей и романов. Разбираемся, почему они работают, где ломаются об привычку «выписать всё», и как читать так, чтобы росли скорость, словарь и уверенность.

LEARNING TEXTBOOKS REVIEW
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно