Как сменить репетитора по китайскому и не потерять прогресс

Что сохранить: записи, план, список фраз; короткое письмо новому преподу и неделя перехода.

Опубликовано Обновлено Автор Редакция Bonihua

⏱ ~8 минут чтения

Как сменить репетитора по китайскому и не потерять прогресс

Сменить репетитора — не трагедия и не перезапуск «с нуля». Это техническая операция: аккуратно передать знания, привычки и цели от одного специалиста к другому. Да, в реальности там эмоции, сомнения и немного вины: «А вдруг новый преподаватель скажет, что весь мой уровень не уровень?» Спокойно. Уровень — это не чужое мнение, а сумма пройденного пути: записей, повторов, маленьких побед и зафиксированных ошибок. Его можно сохранить.

Ниже — как организовать плавный переход. Что обязательно собрать, что сказать новому преподавателю, как планировать первую неделю и где обычно теряется прогресс.


Что сохранить: ваши «активы» на китайском

У ученика есть как минимум шесть видов активов. Их стоит упаковать и передать.

  • Записи занятий: конспекты, скриншоты, фото с доски, аудиофайлы с отработкой тонов.
  • Учебный план: что уже закрыто, что в процессе, что дальше.
  • Список фраз и слов: рабочая лексика, свои «любимые» конструкции, личные триггеры ошибок.
  • Карточки и повторение: Anki/Quizlet/Notion, интервальные повторы, теги (HSK, темы).
  • Материалы: учебник, раздатки, ссылки на видео/подкасты, таблички по грамматике.
  • Прогресс по целям: что удалось, что зависло, что не работает и почему.

Если это разложить системно, выйти на связь с новым преподавателем гораздо проще.

Мини-таблица: что собрать и как упаковать

| Что | Где это обычно живёт | Что сделать перед переходом | | --- | --- | --- | | Конспекты и аудио | Тетрадь, Google Drive, мессенджер | Сложить в одну папку, переименовать по дате/теме | | Учебный план | Таблица, переписка | Сформулировать 3–5 ближайших целей и статус по каждой | | Список фраз | Карточки, заметки | Выделить «якорные» фразы: 50–100 штук, без мусора | | Ошибки | Пометки на полях, голосовые | Составить топ-10 ошибок с примерами и правильными версиями | | Материалы | PDF, ссылки | Проверить доступы, версии, сделать список с коротким описанием | | Повторение | Anki/Quizlet | Экспорт колоды, скрин статистики последнего месяца |

Это не бюрократия, а страховка от «начнём сначала, ведь я вас не знаю».

Что именно сохранить в фразах и грамматике

Не просто слова. Ставка на «фразы-носители смысла»: устойчивые конструкции и ваши рабочие речевые паттерны.

  • Например, учащийся может говорить: «我觉得…但是…» — это полезный связующий каркас. Сохраните примеры, где он у вас звучит.
  • Или конструкция «把» — соберите 3–4 своих примера на бытовые темы: «把窗户关上», «把作业发给我».
  • Тоны: если есть «опасные» пары (má–mǎ, qī–qì), выпишите словосочетания, где вы путались, и правильные варианты с аудио (если есть).

Хорошо, если рядом будет пометка «почему это для меня сложно». Новому преподавателю это сэкономит полурока диагностики.


Короткое письмо новому преподавателю: что действительно важно

Не нужно писать роман. Нужно дать контекст, который поможет строить уроки с первого раза. Пять пунктов — достаточно.

  1. Цели на 2–3 месяца.
  2. Уровень и ориентиры (например, «HSK 3 пройден, читаю медленно, хочу подтянуть речь»).
  3. Материалы, к которым вы привыкли (учебник, платформа, колоды).
  4. Слабые места (произношение таких-то звуков, темп речи, «зависаю в диалогах»).
  5. Формат урока, который вам заходит (10 минут small talk + отработка диалогов + 15 минут аудирования).

Шаблон письма

Можно буквально так:

Здравствуйте! Ищу преподавателя китайского.
Мои цели на ближайшие 2–3 месяца: свободнее говорить на бытовые темы и подготовиться к HSK 4 (лексика и чтение).
Что уже есть: прошёл HSK 3, регулярно читаю короткие тексты, веду колоду Anki (около 1200 карточек).
Сложности: путаю 2-й и 3-й тоны в беглой речи, теряюсь в диалогах на слух, не всегда замечаю частицы «了/过/着».
Материалы: работал с 标准教程 3, слушаю Slow Chinese. Готов продолжить в этих материалах, но открыт к вашим рекомендациям.
Предпочтения по уроку: 5–7 минут свободного разговора, затем целевой блок (диалог/лексика), в конце — короткое аудирование и домашнее задание с чёткими шагами.
Приложил ссылку на папку с конспектами и списком фраз (50 шт.). Готов к пробному уроку.

У преподавателя сразу есть карта местности: что вы умеете, где болит, чем питаться на уроке.


Неделя перехода: как сделать мягкую посадку

Дайте себе семь дней, чтобы «положить рельсы». Не бросайте старое и не бегите вслепую в новое.

День 1–2: сбор и упаковка

  • Соберите «активы» (см. таблицу) и разложите по папкам.
  • Переслушайте 1–2 аудиозаписи своих разговоров. Выпишите повторяющиеся ошибки.
  • Выберите 50–80 фраз, которые реально нужны в вашей жизни. Отсортируйте по темам: работа, быт, сервис, хобби.

День 3: письмо и пробный урок

  • Отправьте короткое письмо с целями и материалами.
  • На пробном уроке попросите сделать мини-диагностику: чтение, 2–3 минуты монолога, короткий диалог, 1 задание на аудирование.
  • Сразу договоритесь о том, что вы не «начинаете заново», а продолжаете с опорой на уже собранное.

День 4–5: передача контекста

  • Скиньте преподавателю вашу папку с материалами, список фраз и топ-ошибок.
  • Обсудите план: какие темы закрывать первыми, какой ритм повторения, как вы будете отслеживать прогресс (например, раз в 2 недели — короткий чек-ин).

День 6: первый «боевой» урок

Структура 50–60 минут может выглядеть так:

  • 5 минут: свободная речь на знакомую тему — разогрев и проверка тонов.
  • 10–15 минут: целевая отработка слабого места (например, «了/过/着» в живых фразах).
  • 15 минут: диалог с опорой на ваш список фраз, пересборка фраз под новые ситуации.
  • 10 минут: аудирование с вопросами по смыслу + одно уточнение по звукам/тонам.
  • 5 минут: договорённость по домашнему заданию — конкретные шаги, не «почитать что-то».

День 7: закрепление

  • Домашнее — короткие, но точные задания: 10 фраз с «把», 1 аудио на 3 минуты, 20 карточек с приоритетом «проблемные тоны».
  • Обновите список «сегодняшних находок»: 3–5 новых устойчивых конструкций, 1–2 произносительные инсайта.

Что обычно теряется при смене преподавателя — и как это сохранять

  • Устная «инерция». Если несколько недель не говорить, речевые паттерны распадаются. Решение: в первую неделю добавить 2 короткие сессии по 10–15 минут «только разговор».
  • Тональные привычки. Новый преподаватель может слышать и лечить иначе. Это плюс. Но важно не отменять всё: пусть анализирует ваши реальные устойчивые ошибки, а не перепрошивает всё с чистого листа.
  • Учебный ритм. Идеально — сохранить слот и длительность занятий, сменив только содержание. Организм любит предсказуемость.
  • Материалы. Желание сменить учебник ради «новизны» понятно, но это риск. Лучше доучить текущий модуль и только потом перейти к новому курсу. Параллельное потребление: старый — для закрепления, новый — для мотивации.

Диалоги, в которых полезно себя поймать

Преподаватель: Давайте начнём с алфавита и тонов.
Учащийся: Мне важно продолжить разговорные темы и точечно править тоны, а не заново проходить все. У меня есть слова с проблемными парами — можем на них потренироваться?

Преподаватель: Заменим весь ваш словарь — эти слова «плохие».
Учащийся: Мне удобно опираться на свой список. Давайте дополним и подчистим его, но сохраним каркас.


Чёткий чек-лист для плавной смены

  • Собрать конспекты, аудио, материалы в одну папку и упорядочить. ✅
  • Выделить 50–100 «якорных» фраз и 10 типичных ошибок с примерами. ✅
  • Сформулировать цели на 2–3 месяца и критерии (что будет считаться прогрессом). ✅
  • Написать короткое письмо новому преподавателю с контекстом и ожиданиями. ✅
  • Запланировать неделю перехода: диагностика → первый урок → закрепление. ✅
  • Сохранить ритм: те же слоты, интервальные повторы, короткие разговорные сессии. ✅

Особые случаи: HSK, разговорная работа, бизнес-китайский

  • Если готовитесь к HSK. Сохраните карту компетенций: укажите, какие разделы тестов уже решаете стабильно, какие проседают (например, «сложные вопросы на грамматику, раздел 2»). Новому преподавателю не придётся заново «нащупывать» слабые зоны.
  • Если приоритет — разговор. Зафиксируйте стандартные сценарии: «представиться», «обсудить планы», «описать проблему в сервисе». Укажите, где чаще «зависаете» (например, уточняющие вопросы, переспрос). Тогда первый месяц уйдёт не на анатомию, а на движение.
  • Если у вас деловая повестка. Сохраните терминологию (словарик на 100–150 слов по вашей сфере), шаблоны писем и фразы для созвонов. Без них новый преподаватель будет тратить время на изобретение вашего языка заново.

Ошибки, которые мешают сохранить прогресс

  • Резкий отказ от старых материалов «из принципа». Сначала закрыть хвосты, потом — обновление.
  • Избыточное «самообвинение». «Я всё забыл, начинаем сначала». Чаще всего это не так; нужен аудит, а не капремонт.
  • Смена целей на лету. Сегодня «HSK», завтра «только разговор». Решите на 2–3 месяца и держитесь курса.
  • Туманное ТЗ преподавателю. «Хочу говорить» — недостаточно. «Хочу поддерживать 5-минутный разговор о работе без стопоров» — уже задача.

Мини-FAQ

— Стоит ли информировать старого преподавателя?
Можно коротко и корректно. Если есть возможность — попросить итоговый отзыв: сильные стороны, зоны роста. Это помогает новому преподавателю точнее стартовать.

— Нужен ли «повтор всего» с новым преподавателем?
Нет. Нужна диагностика в живой речи, чтении и аудировании. Повтор — точечный, по результатам.

— Можно ли брать паузу между преподавателями?
Можно, но короткую. Неделя — безопасно. Дольше — риск потерять устный тонус. На паузе держите 10–15 минут разговорных самотренировок и карточки.

— Что делать, если методы радикально различаются?
Попросить пилотный месяц в «вашем» формате с элементами нового. Потом решить, что заходит. Всё или ничего — редко работает.

— Сколько пробных уроков нормально?
1–2 достаточно. Важно не зависнуть в бесконечных «смотрах», а начать системную работу.


Куда смотреть дальше: ваш компас на первый месяц

  • Еженедельно фиксируйте микрорезультаты: «связки без запинок», «понимаю короткие подкасты без субтитров», «не путаю 2-й/3-й тон в часто используемых словах».
  • Раз в две недели просите короткую оценку от преподавателя: что улучшилось, что стоит подкрутить и как именно.
  • Держите одну тему «для прогресса» и одну «для уверенности». Первая двигает вперёд, вторая даёт ощущение контроля.

Смена репетитора — это про продолжение, а не про обнуление. Когда всё, что вы уже выучили, упаковано и передано, новый специалист просто подхватывает ритм. Ваши слова, ваши фразы и ваши цели не теряются в дороге. И это главное.

Частые вопросы

Как выбрать нового репетитора по китайскому языку?

Оцените опыт, отзывы и методику преподавания.

Что делать, чтобы не потерять прогресс при смене репетитора?

Сохраните записи, план занятий и список фраз.

Что почитать дальше

TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.