Коучинг для репетитора по китайскому: как перестать вести урок «на автопилоте» и снова увидеть рост

Когда ученик говорит «понимаю, но не могу», а вы ловите себя на повторяющемся сценарии урока — спасает не новый учебник, а ясная методика: диагностика, структура, фидбек и метрики.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~11 минут чтения

Мы в Бонихуа много общаемся с преподавателями китайского — и новичками, и теми, кто уже ведёт плотный график. Почти у всех в какой-то момент появляется ощущение странной вязкости: уроки идут, домашка задаётся, учебники меняются… а прогресс ученика будто размазан. Или ещё точнее — ученик вроде понимает объяснение, но не может сделать шаг сам.

Этот текст — для репетиторов (и тех, кто только собирается ими стать), кому хочется вернуть управляемость уроку и при этом не загнать себя в вечное «готовлюсь ночами». Мы расскажем про формат коучинга для преподавателя: как смотреть на урок честно, как собрать структуру занятия так, чтобы она работала каждый раз, и как измерять рост без бюрократии.

Коротко по делу

  • Проблема «понимаю, но не могу» почти всегда про отсутствие протокола практики и обратной связи, а не про слабую мотивацию.
  • Один час (60 минут) может быть очень разным по эффективности — решает структура и соотношение времени преподавателя и ученика.
  • Диагностика на 20 минут часто даёт больше пользы, чем очередной «разбор темы»: появляется карта пробелов.
  • Фидбек можно делать коротким и рабочим: например, аудио на 30 секунд + трек прогресса на неделю.
  • Система снижает выгорание: меньше решений «с нуля» и меньше ощущения, что вы тащите ученика на себе.

Когда репетитор начинает буксовать — и почему это нормально

Есть этап в работе преподавателя китайского, когда базовые навыки уже отточены. Вы умеете объяснить грамматику, поставить тоны (насколько это возможно), подобрать упражнения. И именно здесь ловушка.

Уроки становятся похожими друг на друга. Вы входите в привычный ритм: немного повторили — немного нового — чуть-чуть поговорили — задали домашку. Это выглядит прилично. Но если прислушаться к формулировкам ученика («я всё понял», «я знаю правило», «я узнаю это в тексте») — там часто нет главного: умения выполнить действие.

Китайский особенно обнажает эту проблему. Можно понимать смысл фразы при чтении и всё равно не уметь:

  • быстро собрать предложение вслух,
  • удержать тональную форму слова,
  • не развалиться на длинном предложении,
  • воспроизвести конструкцию без подсказки.

И вот тут многим репетиторам кажется: «Надо больше материала», «Надо другой учебник», «Надо сильнее давить домашкой». А чаще нужно другое — поменять механику урока, чтобы ученик делал больше самостоятельных попыток и получал точный фидбек.

Коучинг для репетитора: что мы вообще имеем в виду

В Бонихуа под коучингом для репетиторов мы понимаем формат работы над самим уроком: диагностика процесса → понятная структура → протоколы (как именно вы даёте практику/фидбек/домашку) → внедрение → контроль через две недели.

Это важно: коучинг здесь не про вдохновение и не про «стань продуктивнее». Он про ремесло. Про то, чтобы ваш урок был воспроизводимым инструментом роста.

Обычно мы начинаем с простого и честного действия — разбираем 1–2 записи урока или фрагмента (при желании их можно обезличить). Не чтобы «поймать за руку», а чтобы увидеть реальность без иллюзий. Память преподавателя коварна: после занятия кажется, что говорили о важном; запись показывает — сколько времени ученик реально тренировался.

Правило 70/30: зачем оно нужно именно в китайском

Одна из опорных идей — правило 70/30. В разных школах его формулируют по-разному, но смысл один: большую часть времени работает ученик, меньшую — преподаватель.

Для китайского это особенно критично:

  • пока ученик не произнёс/не написал сам — он не столкнулся с собственными ошибками;
  • пока он не услышал короткий точный комментарий к своей попытке — ошибка закрепляется;
  • пока он не повторил правильный вариант несколько раз в новых контекстах — знание остаётся «узнаванием».

Парадоксально, но многие сильные репетиторы говорят слишком много именно потому, что хотят помочь. Коучинг помогает сместить усилие туда, где оно даёт результат: в попытки ученика + корректировку.

Данные “на салфетке”: из чего складывается рабочий цикл

Иногда полезно представить урок как цепочку решений. Не таблица ради таблицы — просто каркас.

ЭлементЧто должно происходитьЧто часто происходит
ДиагностикаБыстро понять пробелы (например, 20 минут)Идём по плану темы “как обычно”
ПрактикаУченик делает попытки; преподаватель направляетПреподаватель объясняет дольше нужного
ФидбекКороткий и конкретный (иногда хватает 30 секунд аудио)Общие слова “нормально”, “будь внимательнее”
ДомашкаПродолжает ровно ту же цель урока“Ещё упражнение из учебника”, без связки
МетрикаВидно движение хотя бы на неделю вперёдОщущение “кажется стало лучше”

Эта схема кажется очевидной… пока её не пытаешься удерживать каждое занятие подряд.

Почему ученики говорят «понимаю, но не могу»

Мы видим три типовых причины:

  1. Понимание подменяет навык.
    Ученик кивает на объяснение конструкции 把 или 比… потому что смысл уловлен. Но навык строится иначе: нужно десятки раз собрать конструкцию самому в разных ситуациях.

  2. Ошибка не фиксируется как объект работы.
    Если ошибка растворилась в разговоре («ну ладно») или была исправлена вместо ученика («правильно будет так») — мозг ученика запоминает вашу версию речи, а не свою траекторию исправления.

  3. Домашка живёт отдельно от урока.
    Китайский быстро показывает несостыковку: можно сделать упражнения письменно и всё равно молчать устно; можно читать тексты и паниковать при аудировании. Если домашнее задание продолжает не ту цель занятия — прогресс становится случайным.

Типичные ошибки репетитора (и почему они появляются)

  1. Урок “по привычке”, даже когда группа/ученик уже другой.
    Привычный сценарий экономит силы — поэтому он так цепкий. Но если цели поменялись (экзамен / разговор / поездка / работа), старый сценарий начинает вредить.

  2. Слишком мягкий контроль понимания.
    «Всё понятно?» почти всегда получает ответ «да». Работают только проверки действием: скажи сам / составь / перефразируй / исправь ошибку / объясни правило своими словами.

  3. Фидбек либо слишком общий, либо слишком длинный.
    Общий не помогает («молодец»), длинный перегружает («вот тут тон неправильно… ещё грамматика… ещё порядок слов…»). Ученику нужна одна ближайшая точка роста за раз.

  4. Нет системы фиксации ошибок и прогресса.
    Без неё кажется, что вы каждый раз начинаете заново. А ученик теряет ощущение пути: он помнит только последние два занятия.

  5. Преподаватель “тащит” речь на себе.
    Вы задаёте вопросы сами же отвечаете; подсказываете раньше времени; закрываете паузы своим голосом. Ученик привыкает быть пассажиром.

  6. Домашка как компенсация плохого урока.
    Когда занятие прошло смазанно, хочется “добить” объёмом дома. Это редко работает: если механизм был неправильным на уроке, дома он закрепится ещё сильнее.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы стараемся держаться прагматично: меньше героизма — больше протоколов.

Наш формат обычно выглядит так:

  • берём 1–2 записи урока/фрагмента (можно обезличить);
  • вместе собираем шаблон урока, который соответствует вашей реальности (уровень ученика/группы 1–10 человек);
  • вводим опоры вроде правила 70/30, чтобы ученик реально делал работу;
  • договариваемся о формате фидбэка (в том числе практикуем аудио‑фидбек около 30 секунд) и о простых чек‑листах качества;
  • делаем внедрение и возвращаемся к контролю изменений через 2 недели — иначе всё остаётся красивой идеей в заметках.

Важная деталь: мы смотрим не только на то что вы преподаёте (темы/лексика), но и на то как устроен процесс обучения у конкретного человека. Потому что два одинаковых плана могут давать противоположные результаты из‑за мелочей вроде пауз после вопроса или способа исправлять ошибки с тонами.

Что получает преподаватель “на выходе”

Не вдохновение “работать лучше”, а набор готовых вещей:

  • шаблон занятия,
  • протоколы практики,
  • договорённость по фидбеку,
  • простая система контроля качества, — которые можно повторять из недели в неделю без ощущения бесконечного ручного труда.

И да, есть минус из датасета честный и важный: нужно посмотреть на свои уроки такими, какие они есть. Это бывает больно ровно один раз — потом становится легче дышать.

Как преподавателю применить этот датасет прямо в уроке (структура занятия + активности + проверка)

Ниже — вариант структуры одного занятия длительностью 60 минут с опорой на идеи датасета (диагностика → структура → фидбек → метрика). Мы специально описываем это как сценарий живого урока, а не как чек‑лист ради чек‑листа.

1) Быстрый вход + мини‑диагностика (до 20 минут при необходимости)

Иногда диагностику стоит выделить отдельным блоком именно сегодня — например после каникул или если ученик застрял на фразе «понимаю, но не могу».

Что делаем:

  • просим ученика выполнить 2–3 типовых действия по его цели (сказать вслух; пересказать; прочитать короткий кусок; составить несколько предложений).
  • фиксируем пробелы как наблюдения (“ломается порядок слов”, “тоны плывут на связках”, “говорит только однотипными конструкциями”), без лекции поверх них.

Проверяем результат:

  • у вас появляется карта пробелов (пусть даже черновая), а у ученика — ощущение конкретики вместо тумана “я слабый”.

2) Основная практика по правилу 70/30

Смысл блока — создать достаточно попыток ученика. Рабочие активности для китайского:

  • короткие циклы “вопрос → ответ → уточнение → перефразирование”;
  • микродрилл одной конструкции в разных контекстах;
  • пересбор предложения после вашей правки (“скажи ещё раз правильно”).

Как держать 70/30:

  • задаём вопрос и выдерживаем паузу;
  • просим отвечать полными фразами;
  • если нужна подсказка — даём минимальную (первое слово/структуру), а дальше ученик тянет сам.

Проверяем результат:

  • к концу блока видно улучшение хотя бы одного измеримого поведения: быстрее отвечает; меньше подсказок; стабильнее произносит проблемные слоги; увереннее держит структуру предложения.

3) Фидбек сразу после практики

Здесь хорошо работает короткая форма. Можно сделать так:

  • после занятия записать ученику аудио‑фидбек около 30 секунд с тремя пунктами: что получилось → одна ключевая ошибка → одно действие до следующего раза. Это дисциплинирует вас сильнее любого отчёта и экономит время относительно длинных текстов.

Проверяем результат:

  • ученик понимает одну ближайшую точку роста; вы видите связь между ошибкой и следующим заданием.

4) Домашнее задание как продолжение цели

Домашка должна быть продолжением того же навыка. Если тренировали устную сборку фраз — значит дома тоже должен быть элемент устной практики (пусть короткий), а не только письменные упражнения “для галочки”.

Проверяем результат:

  • следующий урок начинается с проверки ровно этого навыка; круг замыкается.

5) Метрика “на неделю”

Не надо усложнять. Достаточно трека прогресса на неделю вокруг одного навыкового маркера (“держу конструкцию без подсказки”; “исправляю тон после сигнала”; “отвечаю полными фразами”). Важно лишь одно: метрика должна отражать действие ученика во время речи/письма, а не ваше впечатление о нём.

Контекст: Россия и Беларусь — есть разница

Добавлять искусственные различия смысла нет. По нашему опыту различия чаще лежат не в методике китайского как таковой, а в организационных привычках рынка частных занятий: где-то чаще встречаются длинные созвоны без записи урока; где-то проще договориться о регулярном расписании. На уровне самого обучения вывод один и тот же для обеих стран СНГ-контекста: когда появляется система фиксации ошибок + короткий фидбек + понятная структура занятия, ученикам легче держаться курса даже при плотной жизни вокруг учёбы.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт репетитору китайского (и вообще языковому преподавателю), если:

  • чувствуете “автопилот”;
  • ученики повторяют «понимаю, но не могу»;
  • нет понятного способа фиксировать ошибки и прогресс;
  • хочется снизить выгорание через системность;
  • готовы смотреть на реальные записи своих занятий или хотя бы фрагменты.

Скорее не подойдёт, если:

  • принципиально неприятно анализировать свой урок со стороны;
  • вы ищете волшебную замену учебнику вместо настройки процесса;
  • вам комфортнее оставлять качество занятия полностью интуитивным и нерегулярным (это тоже выбор).

Частые вопросы

Можно ли без записей уроков?
Можно начать с наблюдений и заметок сразу после занятия, но запись даёт факты вместо ощущений. В нашем формате допускается обезличивание фрагментов.

А если я веду мини‑группу?
Формат рассчитан на группы от 1 до 10 человек. Правило 70/30 там даже важнее: иначе группа превращается в лекцию одному активному человеку при молчащих остальных.

Аудио‑фидбек правда может быть таким коротким?
Да. Смысл не в объёме речи преподавателя, а в точности попадания в одну ближайшую точку роста плюс конкретное действие до следующего раза.

Через сколько становится заметно изменение?
Встроенный контроль мы делаем через 2 недели после внедрения протоколов — этого обычно хватает, чтобы увидеть устойчивость новых привычек преподавателя и реакцию учеников.

Это про методику китайского или про организацию?
И то и другое через призму процесса обучения. Мы можем использовать любые материалы по китайскому; вопрос в том, превращаются ли они у конкретного ученика в навык благодаря структуре практики и обратной связи.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский в смешанном формате: когда самоподготовка наконец начинает работать (и причём тут репетитор)

Смешанный формат — это когда вы учитесь сами по понятному плану, а урок с репетитором нужен не для «поболтать», а чтобы быстро поправить ошибки и разогнать прогресс.

TEACHING FORMATS
МатериалСмежный материал

Китайский для переписки: как перестать «переводить» и начать писать по делу

Рабочая переписка на китайском редко ломается из‑за грамматики. Чаще — из‑за логики, тона и пары «маленьких» слов, которые делают письмо вежливым и понятным. Мы в Бонихуа собрали формат, где письма превращаются в навык и библиотеку фраз.

TEACHING FORMATS
МатериалСмежный материал

Китайский без паники: как ключи и фонетики превращают иероглифы в систему

Когда иероглифы учатся «как картинки», они быстро превращаются в хаос. Мы в Бонихуа любим формат, который возвращает ощущение контроля: ключи, фонетики и семейства знаков.

TEACHING FORMATS
МатериалСмежный материал

Китайский под HSK: воркшоп, который вытаскивает баллы из ошибок и времени

Когда база уже есть, а результат в HSK упирается в тайминг, ловушки и «утечки», помогает не ещё один учебник, а честный разбор пробников и тренировка стратегии.

TEACHING FORMATS
МатериалСмежный материал

Китайский говоришь — а на HSKK зависаешь: как мы разгоняем речь в формате Bootcamp

Формат подготовки к HSKK, где важны не «поговорим», а структура ответа, темп и привычка говорить под таймер — с пересдачами и понятной обратной связью.

TEACHING FORMATS
МатериалСмежный материал

День погружения в китайский: 2–4 часа, которые реально сдвигают с места

Иногда китайскому нужен не «ещё один урок», а длинная, собранная сессия без раскачки. Разбираем формат дня погружения на 2–4 часа: когда он работает, где ломается и как мы в Бонихуа его собираем.

TEACHING FORMATS
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно