Китайский и «слова, которые исчезают»: как устроить SRS‑спринт без боли
Когда лексика копится, а в речи пусто, дело редко в памяти. Мы в Бонихуа любим формат «спринта словаря»: 30–60 слов в неделю, короткие ежедневные повторы и тесты, которые возвращают словам место в живом китайском.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~9 минут чтения
Этот текст — для тех, кто учит китайский и узнаёт себя в ситуации: слова вроде бы учил(а), карточки листал(а), список есть… а в разговоре или на письме — тишина. И для преподавателей тоже: когда ученик честно занимается, но лексика не становится активной, уроки начинают буксовать.
Мы в Бонихуа часто видим одну и ту же картину. Проблема не в том, что у человека «плохая память». Проблема в том, что слова живут отдельной жизнью — отдельно от контекста, отдельно от задач (HSK, диалог, чтение), отдельно от регулярного повторения. И тогда они действительно «исчезают через 2 дня» — потому что им негде закрепиться.
Есть формат, который помогает без героизма и марафонов. Мы называем его «Спринт словаря: SRS без боли».
Коротко по делу
- Если слов много, а в речи их нет — нужна не мотивация, а система повторения.
- Работает лучше всего то, что приходит из реального контекста (тексты/уроки), а не из абстрактного списка.
- 30–60 слов в неделю — нормальный объём для спринта; важнее не количество, а цикл «взял → применил → повторил».
- Ежедневная рутина должна быть короткой: 5–7 минут, иначе она ломается на третьем дне.
- Слово становится вашим не тогда, когда вы его узнали глазами, а когда у вас есть фраза‑шаблон, понимание «что это НЕ значит», и вы прошли быстрый тест.
Почему слова не становятся активными (и почему это особенно заметно в китайском)
В европейских языках иногда можно выехать на похожести и догадки. В китайском это случается реже: слово может быть знакомым по иероглифам, но звучание ускользает; или наоборот — на слух вы ловите смысл примерно, но написать/вставить в фразу уже сложно. Плюс есть эффект «я узнаю — значит знаю». Для HSK это коварно: распознавание растёт быстрее активного использования.
Самый частый сценарий ученика выглядит так:
- накапливается список слов (из уроков или подготовки к HSK),
- пару раз пролистали — вроде нормально,
- через несколько дней мозг выбирает экономию и стирает то, чем вы не пользовались.
И вот тут важно перестать спорить с биологией. Слова забываются не потому что вы «ленивый», а потому что повторение без расписания почти всегда превращается в “когда-нибудь”. А “когда-нибудь” проигрывает любым делам.
Что такое «спринт словаря» и почему он работает
Спринт — это короткий цикл с понятной целью: за неделю сделать так, чтобы новая лексика перестала быть «мертвым списком» и начала всплывать хотя бы в простых конструкциях.
В основе формата три опоры:
1) Берём лексику из реального контекста
Не просто «слово №57 из списка», а слово из текста/диалога/урока — там уже есть смысловая сцена. Это резко снижает шанс выучить “перевод” без ощущения употребления.
2) На каждое слово делаем три вещи
Мы используем связку:
- 1 фраза‑шаблон (короткая строка): чтобы слово сразу имело “место” в речи.
- 1 контраст (“не тот смысл”): чтобы мозг перестал путать близкие значения или ложные ассоциации.
- быстрый тест: чтобы проверять не комфортное узнавание глазами, а реальное извлечение.
Эта тройка выглядит простой — и именно поэтому её реально поддерживать неделями.
3) Повторяем по расписанию понемногу
Ключевой момент формата — ежедневный минимум. Не час «по вдохновению», а 5–7 минут каждый день. Это та величина усилия, которая переживает усталость после работы/учёбы.
SRS (spaced repetition) здесь важен как принцип: повторение распределено во времени. Но мы специально держим формат приземлённым: человеку нужно не почувствовать себя оператором сложной системы карточек, а вернуть словам шанс стать привычными.
«Данные на салфетке»: как выглядит неделя спринта
Иногда ученику полезно увидеть не идеальную схему из методички, а простую картинку недели.
| Элемент | Что делаем | Объём/частота |
|---|---|---|
| Новые слова | Берём из текстов/уроков | 30–60 слов/неделю |
| Фразы‑шаблоны | По одной строке на слово | столько же |
| Повторение | Короткая ежедневная сессия | 5–7 минут в день |
| Проверка | Мини‑диктант / выбор правильного слова | 2 раза в неделю |
Из примеров формата нам нравится очень конкретный ориентир:
Неделя 1: 40 слов + 40 фраз‑шаблонов (по 1 строке).
Это звучит достижимо и не превращается в бесконечную стройку “идеальной базы”.
Где люди чаще всего спотыкаются — наблюдения из практики
Спотыкаются об объём
Парадоксально: ученик может взять слишком много слов именно потому что мотивирован. Неделя превращается в гонку за количеством — и заканчивается тем самым ощущением провала («ничего не помню»). Формат спринта хорош тем, что задаёт коридор 30–60 слов, где ещё можно успеть сделать фразы и повторы.
Спотыкаются об отсутствие фразы
Слово без фразы легко остаётся переводом на русском. А перевод почти никогда не равен употреблению. Фраза‑шаблон решает это грубо и эффективно: вы заранее строите мостик между значением и ситуацией.
Спотыкаются о похожие смыслы
В китайском много пар “как будто одно и то же”. Если не фиксировать контраст («это НЕ про X»), мозг начинает менять слова местами — особенно под стрессом говорения или теста. Контраст экономит время на будущие исправления.
Спотыкаются о проверку
Ученик часто избегает тестов — они неприятные. Но без мини‑проверок мы остаёмся внутри иллюзии прогресса (“я всё узнаю”). Два коротких теста в неделю дают честную обратную связь без драматизма.
Типичные ошибки
- Учить слова списком “перевод—перевод”, без фраз‑шаблонов.
- Делать повторение “когда будет время”, вместо ежедневных 5–7 минут по расписанию.
- Набирать новую лексику быстрее, чем успеваете её закреплять (объём растёт — уверенность падает).
- Путать распознавание с владением: “вижу слово — значит знаю”.
- Не добавлять контраст и потом удивляться путанице близких значений.
- Проверять себя только редкими большими контрольными вместо 2 мини‑тестов в неделю.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы стараемся держать фокус на одном вопросе: что должно измениться в поведении ученика, чтобы лексика ожила?
Поэтому наш подход к спринту обычно такой:
- Лексику берём из того, чем ученик реально живёт сейчас: тексты/уроки/подготовка к HSK (если цель упирается именно в лексику и скорость распознавания).
- Вместо “выучить побольше” собираем маленькую систему: слово → одна рабочая фраза → один контраст → быстрый тест → корректировка списка.
- Считаем успехом не идеальную память, а появление слов в речи/письме — пусть сначала неловко.
- Поддерживаем короткую рутину так, чтобы она была совместима с жизнью взрослого человека: те самые 5–7 минут, которые проще защитить от хаоса недели.
И важная деталь: корректировка списка — часть процесса. Если слово никак не цепляется за контекст или постоянно путается с другим — мы меняем фразу‑шаблон или подбираем более точный контраст. Это лучше, чем бесконечно “долбить” одно и то же одинаковыми карточками.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт:
- тем, у кого ощущение “слов много, а сказать нечего”;
- тем, кто готов(а) к маленькой ежедневной рутине (5–7 минут) вместо редких длинных занятий;
- тем, кто упёрся(лась) в лексику при подготовке к HSK и хочет ускорить распознавание без перегруза.
Не подойдёт:
- если сейчас нет возможности делать даже короткое ежедневное повторение (формат держится именно на регулярности);
- если вы принципиально хотите учить только “как пойдёт”, без расписания повторов;
- если задача другая (например, нужно срочно подтянуть произношение или грамматический каркас): тогда спринт можно оставить как поддержку, но он не будет главным рычагом.
Частые вопросы
Можно ли делать спринт без SRS-приложений?
Да. Смысл формата не в софте как таковом, а в расписании повторений и коротких проверках. Приложение может помочь дисциплиной, но ядро — фразы‑шаблоны + контрасты + регулярность.
Почему обязательно добавлять “контраст”?
Потому что многие ошибки появляются не от незнания слова вообще, а от смешивания похожих смыслов. Контраст заранее ставит границу: где это слово работает и где нет.
Что считать результатом через неделю?
Не идеальное воспроизведение всех слов подряд. А то самое приятное ощущение: часть новых слов начинает всплывать сама — хотя бы внутри ваших фраз‑шаблонов; плюс становится понятно по мини‑тестам (2 раза в неделю), что закрепилось хуже и требует правки списка.
Если я беру 30–60 слов/неделю — сколько выбрать конкретно?
Выбор зависит от того, успеваете ли вы сделать полный цикл на каждое слово (фраза + контраст + тесты + ежедневные 5–7 минут). Лучше меньше новых слов при стабильном повторении, чем больше при постоянных провалах рутины.
Для преподавателя: как применять датасет на уроке
Ниже — рабочий скелет занятия под формат спринта. Он рассчитан на группы 1–8 человек, длительность урока — 60 минут (как указано в формате).
Логика урока (60 минут)
-
Сбор слов из контекста (10–15 мин)
Берём лексику прямо из текущего текста/диалога урока или материалов подготовки к HSK у ученика. Важно сразу отсечь лишнее: лучше меньше слов сегодня, но качественно доведённых до шаблонов. -
Фразы‑шаблоны (15–20 мин)
На каждое выбранное слово вместе создаёте одну простую строку-фразу (без литературщины). Цель — чтобы ученик мог вставить её голосом быстро и без долгого конструирования. -
Контрасты (“не тот смысл”) (10 мин)
На каждое слово фиксируете один типичный ложный маршрут: близкое значение / похожее русское слово / соседний термин из темы. Можно оформить одной короткой пометкой рядом со словом. -
SRS-план на неделю (5 мин)
Договариваетесь о рутине повторения: ежедневно по 5–7 минут, плюс два контрольных окна под проверку на неделе. -
Быстрый тест прямо на уроке (5–10 мин)
Мини-проверка сразу после составления списка снимает иллюзию “всё понятно”. Формат простой:- выбор правильного слова из пары-тройки;
- мини-диктант по словам/фразам;
- закрыть перевод и восстановить слово по смыслу фразы-шаблона.
-
Корректировка списка (оставшееся время)
То место формата, которое часто забывают: если ученик ошибся одинаково несколько раз уже сейчас — меняйте фразу-шаблон или уточняйте контраст немедленно.
Домашняя часть (между уроками)
- Ежедневно по расписанию: 5–7 минут повторения.
- Дважды за неделю: мини-тест (как указано форматом). Можно чередовать:
- один раз диктант,
- второй раз выбор правильного слова / вставка пропуска во фразе-шаблоне.
Как проверять результат без лишнего стресса
- Смотрите не только “знает/не знает”, а появляются ли слова в речи и письме (это прямо заявленный плюс формата).
- Ведите короткую статистику ошибок по типам: “путает смысл”, “не вспоминает звук/иероглиф”, “вспоминает, но не вставляет в фразу”. Это помогает корректировать список, а не просто добавлять ещё карточек.
- Раз в неделю делайте маленький разбор: какие слова пошли в актив, какие остались пассивом — и почему. Часто причина банальна: плохая фраза‑шаблон или отсутствие контраста.
Так спринт перестаёт быть «ещё одной обязанностью» и становится понятным ритмом, где ученик видит, что учит — и зачем. Именно это обычно и возвращает лексике жизнь.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский в смешанном формате: когда самоподготовка наконец начинает работать (и причём тут репетитор)
Смешанный формат — это когда вы учитесь сами по понятному плану, а урок с репетитором нужен не для «поболтать», а чтобы быстро поправить ошибки и разогнать прогресс.
Китайский для переписки: как перестать «переводить» и начать писать по делу
Рабочая переписка на китайском редко ломается из‑за грамматики. Чаще — из‑за логики, тона и пары «маленьких» слов, которые делают письмо вежливым и понятным. Мы в Бонихуа собрали формат, где письма превращаются в навык и библиотеку фраз.
Китайский без паники: как ключи и фонетики превращают иероглифы в систему
Когда иероглифы учатся «как картинки», они быстро превращаются в хаос. Мы в Бонихуа любим формат, который возвращает ощущение контроля: ключи, фонетики и семейства знаков.
Китайский под HSK: воркшоп, который вытаскивает баллы из ошибок и времени
Когда база уже есть, а результат в HSK упирается в тайминг, ловушки и «утечки», помогает не ещё один учебник, а честный разбор пробников и тренировка стратегии.
Китайский говоришь — а на HSKK зависаешь: как мы разгоняем речь в формате Bootcamp
Формат подготовки к HSKK, где важны не «поговорим», а структура ответа, темп и привычка говорить под таймер — с пересдачами и понятной обратной связью.
День погружения в китайский: 2–4 часа, которые реально сдвигают с места
Иногда китайскому нужен не «ещё один урок», а длинная, собранная сессия без раскачки. Разбираем формат дня погружения на 2–4 часа: когда он работает, где ломается и как мы в Бонихуа его собираем.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно