B и P различают не голосом, а придыханием
Русскоязычные часто переносят логику звонких и глухих согласных из русского, хотя в китайском важнее придыхание.
Последняя редакторская проверка: Редакция Бонихуа, 04 марта 2026 г..
Проверил: Дмитрий Петренко, главный редактор; Анна Смирнова, фактчек и валидация данных.
Методология и стандарты редакции: /editorial-policy
Trust и методология
Источник: datasets/learning/pronunciation-traps.jsonl
Проверка: Валидация схемой Zod, проверка связей related_ids и статическая сборка маршрутов.
Частота обновления: При каждом обновлении датасета и пересборке manifest.
Ограничения: Данные носят справочный характер и не являются публичной офертой.
Лицензия: CC-BY-NC-SA-4.0. Условия использования.
Коммерческое использование — по запросу на hello@bonihua.ru.
Quality score: 100%.
Битые related_ids: 0. Последняя проверка: 04 марта 2026 г..
Отчёт: reports/dataset-audit-2026-02-13.md
| Когда использовать | Ошибка заметна в словах bā/pā, bù/pù, bái/pái и в учебных аудио. |
|---|---|
| Как применять | Используйте тест с бумажкой: у p бумага шевелится сильнее. Сначала отработайте пары без тона, потом верните тональный контур. |
Русскоязычные часто переносят логику звонких и глухих согласных из русского, хотя в китайском важнее придыхание. Используйте тест с бумажкой: у p бумага шевелится сильнее. Сначала отработайте пары без тона, потом верните тональный контур.
Примеры
- bā 八 vs pā 趴
- bái 白 vs pái 排
- bù 不 vs pù? (тренировочный контраст)
