R против L
Китайское r не равно русскому «р», поэтому его нередко уводят либо в l, либо в жёсткое русское рычание.
Последняя редакторская проверка: Редакция Бонихуа, 04 марта 2026 г..
Проверил: Дмитрий Петренко, главный редактор; Анна Смирнова, фактчек и валидация данных.
Методология и стандарты редакции: /editorial-policy
Trust и методология
Источник: datasets/learning/pronunciation-traps.jsonl
Проверка: Валидация схемой Zod, проверка связей related_ids и статическая сборка маршрутов.
Частота обновления: При каждом обновлении датасета и пересборке manifest.
Ограничения: Данные носят справочный характер и не являются публичной офертой.
Лицензия: CC-BY-NC-SA-4.0. Условия использования.
Коммерческое использование — по запросу на hello@bonihua.ru.
Quality score: 100%.
Битые related_ids: 0. Последняя проверка: 04 марта 2026 г..
Отчёт: reports/dataset-audit-2026-02-13.md
| Когда использовать | Путается в словах rén, rì, ràng и в вежливых формулах с 让. |
|---|---|
| Как применять | Думайте о мягком «ж-р» без рычания. Полезно чередовать rén - lén, rì - lì и удерживать одинаковый тон при разной артикуляции. |
Китайское r не равно русскому «р», поэтому его нередко уводят либо в l, либо в жёсткое русское рычание. Думайте о мягком «ж-р» без рычания. Полезно чередовать rén - lén, rì - lì и удерживать одинаковый тон при разной артикуляции.
Примеры
- rén 人 vs lén (ошибочная замена)
- rì 日 vs lì 立
- ràng 让 vs làng 浪
