Когда «не работает»: как репетитору по китайскому быстро собрать детали и не утонуть в переписке
Шаблон, который помогает спокойно уточнить скрин, время и шаги — и быстрее понять, что случилось, когда ученик пишет «не работает».
19 февраля 2026 г.
⏱ ~3 минут чтения
Это знакомый момент: вы ведёте уроки по китайскому, всё идёт нормально — и вдруг сообщение в чате: «Не работает». Что именно? Где? С какого места? На каком устройстве? Ученик может иметь в виду что угодно: не открывается ссылка на домашку, пропал звук в Zoom/Meet, не грузится PDF с иероглифами, «не получается» произнести тоны или «не понимаю» правило.
Мы в Бонихуа много раз видели одну и ту же развилку. Можно начать угадывать (и потерять полчаса на круги уточнений). А можно один раз задать правильные вопросы — коротко, по-человечески, без допроса — и сразу получить данные для диагностики.
Ниже — наш рабочий шаблон и объяснение, почему он так хорошо приземляет хаос.
Коротко по делу
- Сообщение «не работает» почти всегда означает «мне сложно описать проблему», а не «мне лень».
- Самое ценное — не общие слова, а время, точный текст ошибки/скрин и шаги воспроизведения.
- Лучше попросить ответить по пунктам (3–5 вопросов), чем вести десять сообщений туда‑сюда.
- Тон решает: ясность без сухости снижает напряжение у ученика и ускоряет решение.
Почему мы спотыкаемся именно здесь
Переписка с учеником — это всегда смесь обучения и бытовой поддержки. И когда человек учит китайский (особенно на начальных уровнях), у него часто нет ресурса ещё и чётко формулировать техническую проблему. Он уже устал от тонов, от новых слов, от того, что мозг весь день переключался между задачами — и тут «ссылка не открывается». В итоге пишется самое короткое: «не работает».
У репетитора другая ловушка. Мы читаем это как срочный сигнал и пытаемся помочь мгновенно: начинаем предлагать решения наугад (“попробуйте другой браузер”, “обновите приложение”, “я сейчас перезалью файл”). Иногда попадаем. Но чаще — запускаем карусель уточнений.
В такие моменты помогает простая мысль из поддержки (и из педагогики тоже): сначала собираем наблюдения, потом делаем выводы. Не наоборот.
Шаблон запроса деталей: цель, структура и место китайской фразы
Цель
Собрать минимальный набор данных для диагностики так, чтобы:
- ученик понял, что вы рядом и выслушали;
- у вас появились факты (а не ощущения);
- переписка не превратилась в бесконечную ветку.
Структура (3–5 вопросов)
Мы используем формат коротких пунктов. Он одновременно:
- бережный (ученику проще отвечать),
- точный (вам легче сопоставить ответы),
- быстрый (меньше “кругов”).
Вот базовый вариант:
- Что именно не работает?
- Когда началось? (время/дата)
- Есть ли скрин или точный текст ошибки?
- Как повторить проблему шагами 1–2–3?
И важная фраза-скрепка:
Можете ответить по пунктам
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Как по‑китайски мягко уточнить, кто принимает решение: письмо про цепочку согласований
Когда ответ по проекту завис, а дедлайн уже рядом, хочется напомнить о себе так, чтобы не звучать давяще. Разбираем рабочий шаблон письма: цель, структура, место китайской фразы и тон, который помогает ускорить согласование.
Как попросить отзыв после занятий по китайскому — и не звучать как попрошайка
Отзыв — это не «похвалите меня», а способ зафиксировать прогресс в китайском. Разбираем, когда просить, как сформулировать и почему короткий формат работает лучше длинных анкет.
Китайский и рабочие переписки: как написать бриф, чтобы репетитор понял вас с первого раза
Короткий бриф — это не бюрократия, а способ перестать «угадывать друг друга» в переписке. Разбираем живой шаблон, где есть цель, формат, дедлайн и понятное «готово», и показываем, как встроить одну китайскую фразу без лишней официальщины.
Как уточнять спецификацию по‑китайски: сообщение, которое спасает заказ (и нервы)
Разбираем шаблон «уточнение спецификации» для чатов с китайскими партнёрами: какая цель у сообщения, как выстроить структуру, куда вставить китайскую фразу и как звучать прямо, но вежливо.
Как уточнять условия по-китайски: цена, оплата и ответственность без нервов и «мы так не договаривались»
Рабочий шаблон письма и разбор логики: как спокойно собрать спорные условия в список, попросить подтверждение и не превратить переписку в конфликт — полезно тем, кто учит китайский для работы.
Китайский для работы: как вежливо и безопасно попросить подтвердить банковские реквизиты
Ситуация простая и нервная: нужно оплатить инвойс, а реквизиты пришли письмом. Разбираем, как написать по‑русски и по‑китайски так, чтобы и отношения сохранить, и риски закрыть — с шаблоном и подсказками по тону.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно