Диалоговые шаблоны
Все статьи раздела одним списком. Можно быстро найти нужный материал по ключевым словам.
Найдено: 91 из 91
«Как это сказать по‑китайски?» — как просить перевод так, чтобы вам дали живой вариант, а не учебниковый
Один короткий диалог и привычка просить два варианта перевода — «по‑простому» и «повежливее» — часто меняют качество переписки и разговорной практики на китайском.
«Можем 2 минуты на тоны?» — маленькая фраза, которая спасает китайский
Короткий шаблон диалога с репетитором и рабочий микропротокол: как просить 2–3 минуты на тоны так, чтобы это стало привычкой, а не вечной болью.
«Можно медленнее?» — фраза, которая спасает ваш китайский (и отношения с репетитором)
Как вежливо попросить говорить медленнее и с чёткими тонами — и почему это один из самых полезных навыков на старте китайского.
«Не знаю слово»: как не зависать в разговоре на китайском и просить подсказку красиво
Когда нужное слово по-китайски исчезает из головы, разговор не обязан умирать. Даем живой шаблон фразы, роли в диалоге, варианты перефраза и чеклист, чтобы держаться уверенно — на уроке, на работе и в обычной беседе.
«Не о чем говорить» на уроке китайского: как попросить репетитора дать тему и не утонуть в молчании
Разговорная практика по китайскому часто буксует не из‑за грамматики, а из‑за пустоты в голове. Мы в Бонихуа любим простую опору: попросить тему, 10 слов и 3 вопроса — и урок сразу становится разговором.
«Только китайский» на уроке с репетитором: как договориться и не сорваться на русский
Иногда прогресс в разговоре упирается не в грамматику, а в привычку переводить. Разбираем мягкий режим «только китайский» на части урока — с готовым диалогом и чеклистом.
Как в китайском вежливо сказать «нет» — и не утонуть в оправданиях
Отказываться неловко на любом языке. Разбираем простой шаблон для китайского: спасибо → коротко «не получится» → «в другой раз», с живым диалогом и типичными ошибками.
Как добавить человека в WeChat и не зависнуть: короткий диалог на китайском
Три простые реплики, которые спасают от неловкости после знакомства: как попросить WeChat, обменяться QR‑кодом и написать первое сообщение по-человечески.
Как договориться о времени на китайский с репетитором — и перестать бесконечно переносить
Один короткий шаблон диалога на китайском (HSK 3), который помогает быстро назначить урок или созвон: день, время, часовой пояс и где связываемся.
Как записаться на HSK: китайский заканчивается, когда начинается регистрация
Разбираем живой сценарий регистрации на HSK: как спросить уровень, документы и дедлайн по‑китайски — и почему именно на этом месте многие теряются.
Как написать отзыв репетитору по китайскому, чтобы он реально помог (и вам тоже)
Отзыв — это не «всё понравилось». Разбираем, что писать после 3–5 уроков или пакета занятий, даём живой шаблон и короткий диалог на китайском.
Как отправлять домашку репетитору по китайскому, чтобы вас поняли с первого раза
Домашка по китайскому — это не только «сделал/не сделал». Разбираем, как сдавать текст, аудио и фото так, чтобы проверка была быстрой и полезной, и даём готовый мини-диалог на китайском (уровень HSK 2).
Как перенести встречу по‑китайски и не прозвучать резко: шаблон для учёбы и работы
Перенос встречи — мелочь, на которой легко «споткнуться» в китайском: то слишком прямо, то слишком расплывчато. Разбираем живой шаблон уровня HSK 3 и типичные ошибки.
Как по‑китайски без неловкости спросить про перенос и возврат у репетитора
Когда покупаете пакет уроков или случается форс‑мажор, вопрос про перенос и возврат неизбежен. Мы в Бонихуа собрали живой шаблон диалога на китайском (уровень HSK 3) и объяснили, как спросить так, чтобы всем было спокойно.
Как по‑китайски отменить урок с репетитором и не испортить отношения
Форс‑мажор бывает у всех. Разбираем живой шаблон на китайском (уровень HSK 3): как извиниться, коротко объяснить и сразу предложить новый слот — без неловкости и «пропаданий».
Как по‑китайски подтвердить оплату репетитору — спокойно и без неловкости
Когда деньги уже отправлены, а в чате тишина, легко начать нервничать. Разбираем короткий диалог на китайском (уровень HSK 2), роли ученика и репетитора и формулировки, которые звучат вежливо и уверенно.
Как по‑человечески написать репетитору по китайскому, если пропустили урок
Пропуск занятия — не катастрофа, но и не «само рассосётся». Даем короткий шаблон сообщения (с китайским, пиньинем и переводом) и объясняем, почему он работает — для темпа, отношений и вашей же мотивации.
Как поговорить с репетитором по китайскому про пакет уроков — без неловкости и торга «в лоб»
Пакеты занятий по китайскому могут экономить деньги и нервы — если заранее проговорить уроки, скидку и переносы. Даём живой шаблон диалога и разбираем типичные спотыкания.
Как попросить вопросы для устной части: китайский любит тайминг
Один простой диалог, который помогает превратить «поговорим по-китайски» в нормальную устную тренировку: 10 вопросов и 30 секунд на ответ.
Как попросить запись урока китайского и не испортить отношения с репетитором
Запись урока — спасение, когда учишься быстро, а детали улетают через час. Разбираем, как попросить аудио/видео по-человечески, зачем это нужно и где ученики чаще всего спотыкаются.
Как попросить исправить китайский текст и не утонуть в правках
Один короткий запрос — и проверка китайского текста превращается из «красной простыни» в понятный разбор, который реально двигает вперёд.
Как попросить материал для аудирования по китайскому — так, чтобы это реально прокачивало
Один короткий запрос репетитору по китайскому может дать вам ежедневную привычку: 1–2 минуты аудио и 5 вопросов — и вы тренируете понимание речи, а не угадывание слов.
Как попросить материалы после урока китайского — и не чувствовать себя навязчиво
Один короткий запрос репетитору после занятия может заметно ускорить прогресс: новые слова, примеры и (если есть) аудио. Разбираем, почему это работает и как сформулировать просьбу по‑китайски.
Как попросить обратную связь у репетитора по китайскому — и не превратить урок в экзамен
После пары занятий легко застрять в ощущении «вроде учим китайский, но куда идём — непонятно». Мы в Бонихуа любим короткую, спокойную обратную связь: что уже получается и что взять в приоритет на неделю.
Как попросить репетитора по китайскому написать иероглиф — и правда начать его помнить
Одна короткая фраза на китайском, которая спасает от вечного «я это видел, но не могу написать». Дадим шаблон диалога и разберём, как выжать из него максимум.
Как попросить репетитора по китайскому написать итог урока — и наконец начать «держать» материал
Один короткий запрос к преподавателю — и у вас появляется текст, который закрепляет урок, тренирует чтение и собирает новые слова в одном месте.
Как попросить репетитора по китайскому о домашке «на 15 минут» — и не выглядеть занудой
Когда времени мало, спасает простая ясность: какой формат домашки по китайскому, сколько минут займёт и к какому сроку. Разбираем живой шаблон диалога (HSK 2) и типичные ошибки.
Как попросить репетитора по китайскому о коротком упражнении на произношение — и правда начать делать его каждый день
Пятиминутная практика звучит слишком просто, чтобы работать. Но в китайском именно она часто решает судьбу тонов и «скользких» пар вроде zh/ch/sh и z/c/s. Даем живой шаблон диалога и разбираем, почему он помогает.
Как попросить репетитора по китайскому поправлять произношение — чтобы ошибки не прилипали
Тоны, zh/ch/sh и «китайское r» часто уезжают в сторону незаметно. Разбираем, как нормально попросить преподавателя о правках — и как сделать это так, чтобы вам действительно помогло, а не превратило урок в бесконечные остановки.
Как попросить репетитора по китайскому прокачать аудирование для HSK 2 — и не утонуть в материалах
Живой шаблон диалога и рабочий ритм: одно короткое аудио в день, три вопроса и спокойный разбор ошибок — так аудирование по китайскому перестаёт быть лотереей.
Как попросить репетитора по китайскому составить список слов — и правда начать говорить
Один короткий запрос репетитору может дать больше пользы, чем час «учить слова». Разбираем, как просить тематический список лексики по-китайски и по-русски, чтобы он работал в разговоре.
Как предложить языковой обмен на китайском и не неловко: встреча, звонок и честные 30+30
Ситуация знакомая: нашли партнёра по языку — и зависли на первом сообщении. Разбираем, как по‑человечески предложить языковой обмен на китайском, договориться о формате и времени, и почему «30 минут + 30 минут» снимает половину напряжения.
Как представиться репетитору по китайскому, чтобы вас поняли с первого сообщения
Первый контакт с репетитором по китайскому часто решает всё: темп, формат и даже мотивацию. Даем живой шаблон самопрезентации (RU + 中文 + pinyin) и разбираем типичные ошибки.
Как с репетитором по китайскому быстро уточнить уровень и цель — без неловкости и «ну я где-то между»
Простой сценарий разговора с репетитором по китайскому: как назвать цель (HSK2, разговор, работа), описать свой опыт и попросить мини-диагностику так, чтобы уроки сразу стали про вас.
Как сказать репетитору по китайскому, что мотивация просела — и не превратить урок в оправдания
Иногда китайский идёт, но вы начинаете буксовать: домашка копится, темп давит, мотивация падает. Дадим живой шаблон диалога и покажем, как попросить помощи так, чтобы стало легче учиться.
Как спросить репетитора по китайскому про стиль занятий — и не разочароваться через месяц
Один короткий разговор про структуру урока часто экономит недели нервов: станет ясно, будет ли больше говорения или грамматики и как проверяют домашку.
Как спросить у репетитора по китайскому «что это значит» — и правда понять
Иногда слово в китайском вроде знакомое, но смысл ускользает. Разбираем, как попросить объяснение проще, примеры и «похожее слово», чтобы не зависать на каждом тексте.
Как спросить у репетитора по китайскому про цену и длительность — спокойно и без неловкости
Дадим простой шаблон диалога на китайском (HSK 2), разберём роли, покажем, где ученики чаще всего спотыкаются, и соберём чеклист вопросов перед пробным уроком.
Китайский без «кажется, я стою на месте»: как договориться с репетитором о проверке прогресса раз в месяц
Когда занятия идут регулярно, но уверенности в росте нет, выручает простая договорённость: раз в месяц — короткая проверка и корректировка плана. Даем живой шаблон диалога и объясняем, как это работает.
Китайский без «я всё понял, но опять ошибся»: как разбирать домашку с репетитором
Домашка сделана, а ощущение — будто ходите по кругу? Разбираем, как просить репетитора не просто «поправить», а выделить типовые ошибки и дать упражнения, чтобы неделя учёбы стала понятной.
Китайский без неловкости: как назначать встречу и не теряться во времени
Один короткий сценарий уровня HSK 2 — и много реальной жизни: как предложить время, уточнить день и получить понятное подтверждение по-китайски.
Китайский без неловкости: как предупредить репетитора, что вы опаздываете
Три короткие фразы на китайском уровня HSK 2, которые спасают уроки и отношения: «опаздываю на 10 минут», «можете подождать?» и спокойный ответ собеседника.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не потерять лицо
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает в учёбе и работе: спросить срок и переспросить так, чтобы вас поняли правильно.
Китайский без потерь: как просить у репетитора конспект после урока — и не выглядеть занудой
Один короткий запрос после занятия может спасти новые слова, грамматику и ваши «любимые» ошибки. Разбираем, как это работает в реальной учёбе китайского и даём шаблон диалога.
Китайский без сюрпризов: как спросить репетитора, что будет на следующем уроке
Один короткий вопрос в конце занятия по китайскому часто экономит неделю нервов: вы заранее знаете тему, просите 5 слов и приходите на урок уже «в теме».
Китайский без хаоса: как выбрать учебник и материалы с репетитором
Один разговор в начале занятий часто решает половину проблем: по чему учимся, где лежат файлы, будет ли аудио и что делать, если хочется «и HSK, и разговорный».
Китайский без хаоса: как спокойно спросить у репетитора про домашку
Домашка по китайскому часто «теряется» не из‑за лени, а из‑за туманных договорённостей. Разбираем, как задать три простых вопроса преподавателю и перестать гадать про сроки и формат.
Китайский в аптеке: как спокойно назвать симптомы и купить лекарство
Ситуация, которая выбивает из колеи даже тех, кто неплохо учит китайский: стоишь в аптеке, горло першит, и нужно сказать всё коротко. Разбираем живой шаблон диалога, роли и типичные ошибки.
Китайский в аэропорту: как не растеряться на регистрации и спокойно сдать багаж
Живой шаблон диалога для регистрации на рейс по-китайски: паспорт, багаж и просьба о месте у окна — без лишней грамматики и героизма.
Китайский в библиотеке: как спокойно спросить про учебники и не зависнуть на первом слове
Живой шаблон диалога для библиотеки: где искать учебники по китайскому, можно ли взять книгу домой и как звучать уверенно на уровне HSK 2.
Китайский в городе: как спросить дорогу и не потеряться на первом же «направо»
Живой шаблон диалога, чтобы спросить «где…?» и понять короткий ответ — прямо, налево, направо. Разбираем, где обычно спотыкаются ученики и как это тренировать по-человечески.
Китайский в городе: как спросить, как добраться — и правда понять ответ
Живой шаблон диалога уровня HSK 2: как по‑китайски спросить, как лучше добраться — метро, автобус или пешком — и уточнить время.
Китайский в кафе: как спокойно сказать про аллергию и не превратить заказ в квест
Живой шаблон диалога на китайском для кафе и поездок: как вежливо предупредить про аллергию или «я не ем…» и уточнить состав без неловкости.
Китайский в книжном магазине: как не потеряться, когда нужен учебник или тетрадь
Живой шаблон диалога для книжного: попросить тетрадь, найти учебники по китайскому и понять ответ продавца — без лишней теории.
Китайский в магазине: как спокойно попросить размер и не потеряться у примерочной
Живой шаблон диалога на китайском для магазина: спросить размер, попросить примерить и сориентироваться, где примерочная — без лишней теории.
Китайский в магазине: как спокойно сказать «хочу вернуть/обменять» и не потеряться
Возврат и обмен — тот самый разговор, где в китайском важнее ясность, чем красота. Разбираем живой шаблон диалога: просьба, причина (размер/дефект) и чек — без лишних слов и суеты.
Китайский в метро: как спокойно купить транспортную карту и не потеряться у турникетов
Живой шаблон диалога для метро на китайском: попросить транспортную карту, пополнить на нужную сумму и уточнить, где вход — без лишних слов и паники.
Китайский в отеле: как спокойно попросить поздний выезд и не зависнуть на слове «доплата»
Живой шаблон диалога на китайском для ситуации «можно выехать позже?» — с вопросом про бесплатность и доплату, без лишних слов и неловкости.
Китайский в поездке: как спокойно заказать в кафе и не зависнуть на «не остро»
Живой шаблон диалога для заказа в кафе по‑китайски: одна фраза — одно действие. Разбираем роли, типичные затыки и как тренировать это в паре.
Китайский в поездке: как спокойно купить SIM‑карту и не зависнуть на слове «тариф»
Живой шаблон диалога для ситуации «нужна SIM»: как спросить цену, объём интернета и понять, почему у вас просят паспорт.
Китайский в путешествии: как вежливо попросить сфотографировать — и не зависнуть на первом слове
Живой шаблон диалога на китайском (HSK 1), разбор ролей и типичных ошибок: как попросить прохожего сделать фото и спокойно поблагодарить.
Китайский в реальной жизни: как спокойно сказать на ресепшн, что вы потеряли вещь
Потерянный ключ или карта — тот самый момент, когда китайский нужен не «для учебника», а чтобы вас поняли за 20 секунд. Разбираем живой шаблон диалога и частые ошибки.
Китайский в ресторане: как спокойно забронировать столик и не потеряться на «как вас зовут?»
Ситуация простая: нужно забронировать столик. Но именно на таких «простых» фразах ученики чаще всего зависают. Разбираем живой шаблон диалога на китайском (HSK 2), роли, подводные камни и то, как это тренировать без зубрёжки.
Китайский в такси: как назвать адрес и не растеряться с ценой
Живой шаблон диалога для такси: показать адрес по‑китайски, уточнить «по счётчику?» и спокойно доехать куда нужно — без лишних объяснений.
Китайский в чате: как отправить голосовое и попросить ответ без давления
Иногда проще сказать, чем писать. Разбираем короткий диалог на китайском (уровень HSK 2): вы отправили голосовое и вежливо просите ответить, когда будет удобно — без неловкости и лишнего напора.
Китайский для «купить билет»: как не растеряться у кассы и сказать ровно то, что нужно
Живой шаблон диалога для покупки билета по‑китайски: куда, когда, сколько — и как спокойно уточнить цену, даже если вокруг очередь.
Китайский для жизни: как спокойно заказать доставку и не потеряться в «через сколько будет?»
Бытовой сценарий уровня HSK 3: как по-китайски заказать доставку, назвать адрес и уточнить время — без заучивания «ради галочки».
Китайский для жизни: как спокойно попросить Wi‑Fi и пароль (и не потеряться в ответе)
Живой шаблон диалога на китайском для кафе, отеля или офиса: как спросить, есть ли Wi‑Fi, какой пароль и что делать, если вам отвечают «он на табличке».
Китайский для работы: как представиться в команде без неловкости и длинных речей
Один короткий шаблон на китайском, который выручает в первый день, на новом проекте и на созвоне: имя, роль и чем вы полезны — без биографии и суеты.
Китайский для ресепшна: как спокойно заселиться в отель и не зависнуть на слове «бронь»
Живой шаблон диалога для заселения в отель: бронь, паспорт, Wi‑Fi — и как это отработать до автоматизма на уровне HSK 2.
Китайский для торга: как просить скидку на рынке спокойно и без неловкости
Торг в Китае — это не битва, а короткий дружелюбный диалог. Разбираем рабочий шаблон фраз: спросить цену, попросить «чуть дешевле» и зафиксировать финальную сумму.
Китайский каждый день: как договориться о привычке, которая держится
Иногда прогресс в китайском ломается не на грамматике, а на быте. Разбираем, как спокойно договориться о ежедневной практике на 10–15 минут — и что именно делать, чтобы это работало.
Китайский между уроками: как попросить репетитора посоветовать приложение и не утонуть в «полезных ресурсах»
Когда занятия по китайскому уже идут, но хочется добавить самостоятельную практику — важно задать репетитору правильный вопрос и договориться о ритме. Разбираем, почему «посоветуйте приложение» часто не работает, и даём живой шаблон диалога.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и попросить уточнить задачу
Расплывчатые задачи случаются у всех — и на китайском это особенно заметно. Разбираем короткий, спокойный шаблон уточнения, роли в диалоге, живые ситуации и типичные ошибки.
Китайский на разговоре: как спокойно говорить про распорядок дня и не зависать на простых фразах
Распорядок дня — одна из первых тем на HSK 1, но именно на ней многие теряются. Дадим живой шаблон диалога, разберём роли, типичные сбои и покажем, как это отрабатываем в Бонихуа.
Китайский на скорости: как вежливо попросить повторить и не потерять лицо
Когда китайская речь летит быстрее, чем вы успеваете понять, спасают не «знания вообще», а пара фраз-подушек безопасности. Разбираем живой шаблон диалога и типичные спотыкания.
Китайский онлайн без выгорания: как попросить короткий перерыв у репетитора
Иногда на китайском уроке хочется просто глоток воды и минуту тишины. Разбираем, как попросить 1–2 минуты перерыва по‑китайски — спокойно, вежливо и без неловкости.
Китайский онлайн без нервов: как договориться о платформе с репетитором и не потерять урок
Один короткий диалог про Zoom и Google Meet часто экономит больше времени, чем кажется. Разбираем, почему ученики спотыкаются на «технике», как нормально попросить ссылку и что уточнить заранее — по-человечески и по‑китайски.
Китайский онлайн без паники: что говорить, когда пропал звук или зависло видео
Технические сбои на уроке — не катастрофа и не повод молчать. Дадим короткий шаблон фраз по‑китайски (уровень HSK 2) и разберём, как вести себя ученику и репетитору, чтобы занятие не рассыпалось.
Китайский онлайн и вечная путаница со временем: как один вопрос спасает урок
Когда репетитор по китайскому в другой стране или вы в поездке, «в 19:00» перестаёт быть понятным. Разбираем, почему это ломает занятия — и даём короткий шаблон фразы на китайском, чтобы спокойно договориться.
Китайский по видеосвязи без неловкости: короткая проверка перед уроком
Иногда урок китайского «съедает» не грамматика, а микрофон. Мы в Бонихуа любим простые ритуалы: за 2–3 минуты до созвона проверить звук и камеру — и начать спокойно.
Китайский разговорный урок без боли: как договориться с репетитором, когда вас исправлять
На разговоре по китайскому легко потерять мысль из‑за постоянных поправок — или, наоборот, уйти в «болтовню» без прогресса. Разбираем, как спокойно договориться о формате исправлений и закрепить его одной фразой.
Китайский с репетитором без неловкости: как спокойно договориться об оплате и подтверждении
Один короткий диалог на китайском, который экономит нервы перед первым занятием: как спросить про оплату, получить реквизиты и вежливо попросить подтверждение.
Китайский с репетитором без нервов: как договориться о правилах занятий ещё до первого пакета
Переносы, отмены, домашка и оплата — четыре темы, которые лучше проговорить заранее. Делимся шаблоном диалога и тем, как мы в Бонихуа фиксируем «правила игры», чтобы китайский не превращался в переписку про расписание.
Китайский small talk про погоду: как начать разговор и не зависнуть на первом же «привет»
Погода, настроение, планы — безопасный разогрев для разговора на китайском. Разбираем короткий шаблон, роли в диалоге и типичные ошибки новичков.
Мини‑тест по китайскому: как попросить пробник у репетитора и не превратить урок в экзамен
Иногда прогресс в китайском лучше всего видно не по ощущениям, а по короткому пробнику на 10–15 минут — с разбором ошибок. Рассказываем, как это попросить и зачем делать регулярно.
Первое знакомство на китайском: как не «застыть» на простых фразах и заговорить по‑человечески
Разбираем короткий диалог для первого контакта на китайском (HSK 1): роли, шаблон, типичные затыки и как тренироваться так, чтобы вживую не потеряться.
План на неделю по китайскому: как договориться с репетитором и не расплескать мотивацию
Живой шаблон диалога и логика, которая помогает согласовать занятия по китайскому на неделю: сколько уроков, какой фокус, какая домашка — без перегруза и размытых ожиданий.
Пробный урок по китайскому без лишней переписки: как договориться с репетитором по‑человечески
Пробник — это не экзамен и не «продажа». Это быстрый способ понять, совпадаете ли вы с репетитором по целям, уровню и формату. Даем живой шаблон диалога и разбираем типичные ошибки.
Цель по китайскому без самообмана: как обсуждать HSK и сроки с репетитором
Шаблон короткого диалога, чтобы превратить «хочу учить китайский» в понятную цель по HSK, дедлайн и реалистичный план занятий.
dialog-cancel-lesson
Практический разбор темы для обучения и рабочей коммуникации на китайском.
