Churn, или почему люди бросают китайский — и как это меняет работу репетитора
Отток — слово из подписок и сервисов, но в изучении китайского оно звучит особенно честно: можно начать бодро, а потом тихо исчезнуть. Разбираем, где ломается мотивация и что помогает удержаться.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~5 минут чтения
Мы на Бонихуа много говорим про прогресс — слова, тоны, иероглифы, разговорную практику. Но есть вещь, которая чаще всего решает судьбу обучения не хуже учебника: отток.
В бизнесе его называют churn — доля клиентов, которые ушли. В обучении китайскому это выглядит проще и грустнее: человек пару раз пришёл на занятия (или даже месяц ходил стабильно), а потом пропал. Без скандала. Без «мне не понравилось». Просто тишина.
Эта статья нужна тем, кто учит китайский или выбирает репетитора и хочет не очередной «план на 30 дней», а понимание механики: почему отваливаются даже мотивированные, где обычно ломается система и что реально помогает удержаться.
Коротко по делу
- Отток — это не “ленивый ученик”, а несостыковка ожиданий с реальностью процесса.
- Он почти всегда происходит на конкретном этапе (после первых успехов; при росте нагрузки; когда заканчивается внешний стимул).
- Если смотреть на обучение как на подписку (в хорошем смысле), становится понятно: привлечь легко, удержать сложно.
- Churn можно снижать не уговорами, а онбордингом, понятными контрольными точками и регулярной настройкой формата.
- Важно не только «сколько ушло», но и почему ушли и откуда пришли — разные причины требуют разных решений.
Отток — слово из сервисов. Почему оно так точно ложится на обучение китайскому
В датасете churn описан очень по-человечески: «тихий убийца подписок». С китайским та же история. Можно вдохновиться сериалом, поездкой в Китай или новой работой — стартовать ярко. Но если дальше система обучения не выдерживает реальности жизни, мы получаем бег на месте: новые ученики приходят, старые уходят.
И тут важный поворот мышления для репетитора и для ученика.
В сервисах churn считают регулярно. Например: churn 5% в месяц означает, что из 200 клиентов ушло 10. В обучении мы редко думаем процентами — но явление то же самое. Только вместо «клиентов» у нас люди с разными характерами, графиками и страхами:
- кто-то исчезает после первого же «а почему тут три тона подряд?»;
- кто-то держится до момента, когда нужно начать говорить вслух;
- кто-то стабильно занимается два месяца — и потом пропадает ровно тогда, когда прогресс перестаёт быть быстрым.
Отток неприятен тем, что он часто выглядит как личная история («я слабый», «репетитор не мой»), хотя по сути это управляемая вещь: этапы предсказуемы, причины повторяются.
Где именно ломается обучение: этапы «тихого ухода»
Когда мы смотрим на churn как на метрику из мира подписок и сервисов (подписки, обучение, B2B-контракты с продлением — всё из одной логики), появляется полезная привычка: задавать вопрос не «почему человек бросил», а на каком этапе он бросил.
1) После первых занятий: эйфория закончилась раньше системы
Старт часто держится на эмоции. Но эмоция быстро выдыхается — особенно если уроки выглядят как «сейчас вам объяснят китайский». Китайский так не работает: он требует повторяемости.
Если в начале нет нормального онбординга (вводного периода), ученик остаётся один на один с ощущением хаоса:
- что учить между уроками?
- как понять, что я двигаюсь?
- сколько усилий вообще нужно?
И вот здесь рождается первый отток: человек ничего плохого не может сказать — просто «не пошло».
2) На границе “понимаю” → “говорю”: страшно звучать неправильно
Переход к речи почти всегда болезненный. Мы видели это много раз: ученик может делать упражнения идеально — пока это письменная или распознающая задача. Но как только нужно сказать фразу вслух без подсказки — включается внутренний стоп-кран.
И если репетитор продолжает вести уроки так же (ещё больше объяснений; ещё больше правил), churn растёт тихо и неизбежно. Потому что проблема уже не в правилах — проблема в безопасной практике.
3) Когда жизнь стала громче китайского
Иногда причина банальна: смена работы, сессия, ребёнок заболел. Но важно другое: если обучение построено как хрупкая конструкция («пропустил неделю — всё рухнуло»), то жизненная турбулентность превращается в точку невозврата.
Там уже не помогает мотивационная речь. Помогает формат обучения, который умеет переживать паузы без ощущения стыда и провала.
Данные на салфетке: как бы мы “считали” churn в обучении
В бизнесе churn считают регулярно и сегментируют. В обучении можно мыслить так же — без холодности и цинизма.
Небольшfinal набросок того же принципа:
| Что наблюдаем | Как это выглядит в занятиях | Что важно выяснить |
|---|---|---|
| Ушёл быстро | пропал после 1–3 встреч | ожидания/страхи/непонятный план |
| Ушёл после стабильного периода | занимался регулярно и исчез | перегруз/нет ощущения прогресса/жизненный фактор |
| Ушёл “молча” | отменяет пару раз подряд | неудобный формат/стыд/не совпал темп |
| Ушёл после смены цели | хотел HSK → внезапно “мне для работы” | цель изменилась; программа осталась прежней |
Смысл этого подхода ровно такой же, как в датасете: сегментировать отток по причинам ухода и этапам. И дальше уже думать о плане удержания — но человеческом.
Почему люди спотыкаются именно на китайском (и почему это нормально)
У китайского есть особенность: он быстро показывает границу между «я понял» и «я умею». В некоторых языках можно долго ехать на догадках. В китайском тональность и фонетика моментально возвращают к реальности.
Отсюда типичная психологическая ловушка:
- пока успех измеряется знакомыми шкалами («выучил правило», «прочитал текст»), всё хорошо;
- когда успех начинает измеряться навыком («сказал без подсказки», «понял живую речь»), становится тревожно.
Мы часто видим две реакции:
- человек начинает бесконечно готов
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
A/B тест по‑человечески: как перестать «угадывать» и начать проверять — даже в обучении китайскому
A/B тест — это способ тихо закончить спор «мне кажется» и заменить его экспериментом: две версии, одна метрика, один вывод. Разбираем на простых примерах и переносим логику в обучение китайскому.
Китайский для работы: как «критерии приёмки» спасают от вечного «почти готово»
Разбираем рабочий термин «критерии приёмки» — по‑русски, по‑английски и по‑китайски (验收标准 yànshōu biāozhǔn) — и почему он неожиданно помогает учить китайский без расплывчатых целей.
Китайский для работы: как спокойно говорить про «дебиторку» и не звучать грубо
Разбираем 应收账款 (accounts receivable): как это звучит по‑китайски, почему тема оплаты почти всегда нервная и какие формулировки помогают договариваться без давления.
Китайский для работы: как «action item» спасает созвоны и переписку
«Action item» — это не модное словечко, а привычка превращать разговор в понятные действия. Разбираем, как это работает и как сказать «行动项» по‑китайски без лишней важности.
Китайский для работы: как не терять договорённости и выучить «行动项» (action items)
Один рабочий термин, который неожиданно помогает и в китайском, и в переговорах: «行动项» — действия по итогам. Разбираем, почему без них всё расплывается, и как мы это используем в обучении.
Китайский для работы: как не потеряться на слове «допсоглашение» (补充协议)
В деловой переписке по-китайски часто всплывает 补充协议 — «допсоглашение». Разбираем, что за ним стоит в реальной работе, где обычно спотыкаются ученики и как держать договорённости не только в чате.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно