Ценностное предложение, если вы учите китайский или выбираете репетитора: как сказать «почему вы» без воды
Ценностное предложение — это не «мы классные», а ясный ответ: кому мы помогаем с китайским, какую боль снимаем, какой результат обещаем и почему нам верят. Разбираем на живых примерах и без маркетингового тумана.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~8 минут чтения
Эта заметка — для двух типов людей. Для тех, кто учит китайский и пытается объяснить себе (и близким), зачем он вообще в это ввязался. И для тех, кто выбирает репетитора по китайскому — или сам преподаёт и каждый раз спотыкается о вопрос: «А чем вы отличаетесь?»
Мы в Бонихуа часто видим одну и ту же сцену. Человек искренне хочет результата, но описывает его так расплывчато, что ни мозг, ни календарь не понимают задачу. Получается «хочу китайский» — и дальше месяцы хаотичных занятий, смена учебников, обида на себя и ощущение, что язык «не даётся». В такие моменты помогает вещь из мира маркетинга и переговоров — ценностное предложение.
По-английски это value proposition, по-китайски 价值主张 (jiàzhí zhǔzhāng). Суть простая: коротко объяснить почему вы (или ваш формат обучения) и почему сейчас. Не «мы классные», а «вам станет лучше вот так — и это можно проверить».
Коротко по делу
- Ценностное предложение — это не лозунг и не самооценка, а ясный обмен: что вы получаете взамен времени/денег/усилий.
- Работает там, где нужно быстро понять различия: на лендинге репетитора, в переписке перед пробным уроком, в переговорах с преподавателем или школой.
- Хорошее ценностное предложение держится на конкретике: для кого → проблема → решение → результат (желательно измеримый) → почему вам можно верить.
- Если вы учите китайский «для себя», ценностное предложение всё равно нужно — просто адресат меняется: вы формулируете его для самого себя, чтобы не развалиться через две недели.
Почему вокруг китайского так много «воды»
Китайский легко превращается в мечту вместо проекта. Он красивый, статусный, пугающий — и поэтому люди часто защищаются общими словами:
- «Хочу свободно говорить».
- «Надо подтянуть грамматику».
- «Нужен разговорный».
Это звучит знакомо и безопасно. Но мозгу не за что зацепиться: в каком контексте говорить? с кем? о чём? как поймём прогресс? Когда нет ответа, появляется вечная подготовка вместо движения.
Ценностное предложение возвращает нас к реальности. Оно заставляет назвать конкретную ситуацию: созвон с поставщиком, поездка в Китай, переписка в WeChat, чтение спецификаций или хотя бы регулярные диалоги без паники.
И ещё важная штука: оно честно показывает цену результата. Например, обещание «разговорный за 8 недель» уже подразумевает режим. В датасете есть рабочий пример формата: 3 созвона в неделю + голосовые — то есть результат привязан к действиям и ритму, а не к вдохновению.
Формула ценностного предложения — как скелет для смысла
Мы любим эту конструкцию за то, что она отрезвляет:
для кого → какая проблема → какое решение → какой результат/цифра → почему вам можно верить
Не обязательно писать её как шаблон на сайте. Но полезно прогнать через неё своё описание курса/репетитора/плана обучения.
Как это выглядит в жизни (без рекламной мишуры)
1) Когда китайский нужен для работы
Из датасета пример звучит так по смыслу:
Обучение китайскому для закупок → меньше ошибок в договорах → быстрее сделки.
Здесь важно даже не слово «закупки», а логика:
- есть роль (человек отвечает за договоры/переговоры),
- есть риск (ошибки),
- есть понятный выигрыш (скорость сделок).
Такое ценностное предложение сразу задаёт рамку уроков: лексика договоров и поставок важнее поэзии Тан; умение уточнять условия важнее редких идиом; тренируем формулировки для вопросов и подтверждений.
2) Когда цель — разговорный китайский
В датасете второй пример тоже держится на связке «срок + режим + контроль»:
Разговорный за 8 недель → 3 созвона в неделю + голосовые → прогресс по метрикам.
Даже если срок кому-то кажется смелым или наоборот нормальным — тут есть главное: не “станете говорить”, а “будете делать вот это”, а прогресс проверяется не ощущением “кажется лучше”, а метриками (то есть заранее оговорёнными признаками роста).
Мы замечаем: ученики чаще всего ломаются не на сложности языка, а на неопределённости. Когда непонятно, что считается успехом сегодня вечером.
«Данные на салфетке»: что можно измерять без фанатизма
Ценностное предложение любит измеримость — но не требует превращать обучение в бухгалтерию. Достаточно договориться о наблюдаемых вещах.
Вот примеры того, что реально обсуждают ученики с репетитором (и что потом помогает не спорить с самим собой):
| Контекст | Что считаем прогрессом |
|---|---|
| Созвоны/устная речь | стало легче начинать фразу; меньше пауз; больше инициативы задавать вопросы |
| Переписка | быстрее отвечаете; меньше зависите от переводчика; меньше недопониманий |
| Работа/договоры | уверенно уточняете условия; точнее читаете формулировки; меньше двусмысленностей |
Заметьте: мы не подставляем выдуманные цифры вроде «100 новых слов». Иногда они уместны — но только когда действительно отражают задачу. Для переговоров важнее устойчивые формулы и привычка переспрашивать правильно.
Где ценностное предложение особенно спасает
В датасете перечислены места применения: лендинги, коммерческие предложения (КП), переговоры, презентации, и тот самый вопрос «чем отличаетесь?». В обучении китайскому это проявляется чуть шире:
- когда выбирают между несколькими репетиторами;
- когда ученик просит скидку или переносит занятия бесконечно — потому что сам не понимает ценность процесса;
- когда репетитор устал объяснять “как проходят уроки” и хочет говорить языком результата;
- когда корпоративный клиент пытается понять: это курс “про культуру” или инструмент для задач бизнеса.
Если нет ценностного предложения, разговор скатывается к абстракциям («индивидуальный подход», «интересные материалы») — а значит сравнение идёт по цене или симпатии. Это плохая почва для долгого обучения.
Типичные ошибки
-
Говорить про себя вместо ученика
«Я опытный преподаватель» звучит приятно… преподавателю. Ученику нужна связка “моя ситуация → ваш формат → мой выигрыш”. -
Обещать всё сразу
«Разговорный + HSK + бизнес + произношение без акцента» часто означает одно: нет фокуса. Китайский требует приоритета хотя бы на ближайший отрезок. -
Не связывать результат с действиями
Фраза “за N недель” без режима занятий превращается в магию. В примере из датасета режим назван прямо: 3 созвона в неделю + голосовые. Это честнее и полезнее. -
Ставить метрики “для галочки”
Если “метрики” никак не влияют на уроки (не меняют темы, домашку, темп), они раздражают. Измеримость должна помогать принимать решения. -
Путать ценность с мотивацией
«Мне нравится Китай» — прекрасная эмоция. Но ценностное предложение отвечает иначе: что именно станет проще/быстрее/понятнее благодаря китайскому.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы используем идею ценностного предложения как фильтр ещё до начала регулярных занятий — чтобы обучение не превращалось в бесконечную подготовку к жизни.
Обычно мы смотрим на пять вещей (по той самой формуле), но обсуждаем их человеческим языком:
- кто ученик и где ему нужен китайский;
- какая боль мешает сейчас (страх говорить? ошибки в переписке? путаница в терминах?);
- какое решение подходит именно под этот контекст (созвоны/голосовые/разбор рабочих кейсов);
- какой результат будет считаться успехом;
- какие доказательства адекватны ожиданиям (например опыт работы с похожими задачами или понятная логика программы).
Важно: мы стараемся не продавать мечту “вы заговорите легко”, а собирать конструкцию “вы будете делать X регулярно → получите Y проверяемо”. Это снижает тревогу у ученика и делает процесс предсказуемым.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт тем, кто:
- выбирает репетитора по китайскому и хочет сравнивать варианты по смыслу, а не по красивым словам;
- учит язык под конкретную задачу (работа, переезд, общение) и устал от ощущения “топчусь на месте”;
- готов обсуждать формат занятий так же серьёзно, как цель.
Не подойдёт тем, кто:
- ищет волшебную методику без регулярных действий;
- хочет оставить цель максимально туманной (“просто развиваться”), но при этом ждать быстрых измеримых результатов;
- воспринимает любые метрики как контроль ради контроля.
Частые вопросы
Что писать в ценностном предложении репетитору по китайскому?
Не характеристики (“ответственный”, “люблю язык”), а связку “кому помогаю → с чем именно → каким способом → какой результат ожидаем → почему мне верят”.
Можно ли без цифр?
Можно. Но тогда результат всё равно должен быть проверяемым наблюдением (“стало проще вести созвон”, “меньше ошибок в договорах”). Цифры хороши там, где они честно отражают задачу.
Чем ценностное предложение отличается от цели обучения?
Цель часто звучит как желание (“говорить свободно”). Ценностное предложение добавляет контекст обмена: что делаем и что получаем, плюс основание доверять этому плану.
Почему важно “почему сейчас”?
Потому что у любого обучения есть конкуренты: работа, усталость, другие планы. Когда понятно “зачем сейчас”, легче удерживать ритм занятий.
А если я учу китайский просто из интереса?
Тогда адресат — вы сами. Формулировка может быть мягче (“хочу стабильно говорить на бытовые темы”), но структура всё равно спасает от хаоса: помогает выбрать формат практики и понять признаки прогресса.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
A/B тест и китайский: как перестать спорить «мне кажется» и начать учиться быстрее
Китайский для работы: как «критерии приёмки» спасают от вечного «почти готово»
Китайский для работы: как спокойно говорить про дебиторку (应收账款) и не звучать жёстко
Китайский для работы: как не утонуть в созвонах и доводить дела до конца (action item 行动项)
Китайский для работы: как перестать «обсуждать» и начать делать — action items (行动项)
Китайский для работы: как не потеряться на слове «допсоглашение» (补充协议)
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно