Ценностное предложение, если вы учите китайский или выбираете репетитора: как сказать «почему вы» без воды

Ценностное предложение — это не «мы классные», а ясный ответ: кому мы помогаем с китайским, какую боль снимаем, какой результат обещаем и почему нам верят. Разбираем на живых примерах и без маркетингового тумана.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~8 минут чтения

Эта заметка — для двух типов людей. Для тех, кто учит китайский и пытается объяснить себе (и близким), зачем он вообще в это ввязался. И для тех, кто выбирает репетитора по китайскому — или сам преподаёт и каждый раз спотыкается о вопрос: «А чем вы отличаетесь?»

Мы в Бонихуа часто видим одну и ту же сцену. Человек искренне хочет результата, но описывает его так расплывчато, что ни мозг, ни календарь не понимают задачу. Получается «хочу китайский» — и дальше месяцы хаотичных занятий, смена учебников, обида на себя и ощущение, что язык «не даётся». В такие моменты помогает вещь из мира маркетинга и переговоров — ценностное предложение.

По-английски это value proposition, по-китайски 价值主张 (jiàzhí zhǔzhāng). Суть простая: коротко объяснить почему вы (или ваш формат обучения) и почему сейчас. Не «мы классные», а «вам станет лучше вот так — и это можно проверить».

Коротко по делу

  • Ценностное предложение — это не лозунг и не самооценка, а ясный обмен: что вы получаете взамен времени/денег/усилий.
  • Работает там, где нужно быстро понять различия: на лендинге репетитора, в переписке перед пробным уроком, в переговорах с преподавателем или школой.
  • Хорошее ценностное предложение держится на конкретике: для кого → проблема → решение → результат (желательно измеримый) → почему вам можно верить.
  • Если вы учите китайский «для себя», ценностное предложение всё равно нужно — просто адресат меняется: вы формулируете его для самого себя, чтобы не развалиться через две недели.

Почему вокруг китайского так много «воды»

Китайский легко превращается в мечту вместо проекта. Он красивый, статусный, пугающий — и поэтому люди часто защищаются общими словами:

  • «Хочу свободно говорить».
  • «Надо подтянуть грамматику».
  • «Нужен разговорный».

Это звучит знакомо и безопасно. Но мозгу не за что зацепиться: в каком контексте говорить? с кем? о чём? как поймём прогресс? Когда нет ответа, появляется вечная подготовка вместо движения.

Ценностное предложение возвращает нас к реальности. Оно заставляет назвать конкретную ситуацию: созвон с поставщиком, поездка в Китай, переписка в WeChat, чтение спецификаций или хотя бы регулярные диалоги без паники.

И ещё важная штука: оно честно показывает цену результата. Например, обещание «разговорный за 8 недель» уже подразумевает режим. В датасете есть рабочий пример формата: 3 созвона в неделю + голосовые — то есть результат привязан к действиям и ритму, а не к вдохновению.

Формула ценностного предложения — как скелет для смысла

Мы любим эту конструкцию за то, что она отрезвляет:

для кого → какая проблема → какое решение → какой результат/цифра → почему вам можно верить

Не обязательно писать её как шаблон на сайте. Но полезно прогнать через неё своё описание курса/репетитора/плана обучения.

Как это выглядит в жизни (без рекламной мишуры)

1) Когда китайский нужен для работы

Из датасета пример звучит так по смыслу:

Обучение китайскому для закупок → меньше ошибок в договорах → быстрее сделки.

Здесь важно даже не слово «закупки», а логика:

  • есть роль (человек отвечает за договоры/переговоры),
  • есть риск (ошибки),
  • есть понятный выигрыш (скорость сделок).

Такое ценностное предложение сразу задаёт рамку уроков: лексика договоров и поставок важнее поэзии Тан; умение уточнять условия важнее редких идиом; тренируем формулировки для вопросов и подтверждений.

2) Когда цель — разговорный китайский

В датасете второй пример тоже держится на связке «срок + режим + контроль»:

Разговорный за 8 недель → 3 созвона в неделю + голосовые → прогресс по метрикам.

Даже если срок кому-то кажется смелым или наоборот нормальным — тут есть главное: не “станете говорить”, а “будете делать вот это”, а прогресс проверяется не ощущением “кажется лучше”, а метриками (то есть заранее оговорёнными признаками роста).

Мы замечаем: ученики чаще всего ломаются не на сложности языка, а на неопределённости. Когда непонятно, что считается успехом сегодня вечером.

«Данные на салфетке»: что можно измерять без фанатизма

Ценностное предложение любит измеримость — но не требует превращать обучение в бухгалтерию. Достаточно договориться о наблюдаемых вещах.

Вот примеры того, что реально обсуждают ученики с репетитором (и что потом помогает не спорить с самим собой):

КонтекстЧто считаем прогрессом
Созвоны/устная речьстало легче начинать фразу; меньше пауз; больше инициативы задавать вопросы
Перепискабыстрее отвечаете; меньше зависите от переводчика; меньше недопониманий
Работа/договорыуверенно уточняете условия; точнее читаете формулировки; меньше двусмысленностей

Заметьте: мы не подставляем выдуманные цифры вроде «100 новых слов». Иногда они уместны — но только когда действительно отражают задачу. Для переговоров важнее устойчивые формулы и привычка переспрашивать правильно.

Где ценностное предложение особенно спасает

В датасете перечислены места применения: лендинги, коммерческие предложения (КП), переговоры, презентации, и тот самый вопрос «чем отличаетесь?». В обучении китайскому это проявляется чуть шире:

  • когда выбирают между несколькими репетиторами;
  • когда ученик просит скидку или переносит занятия бесконечно — потому что сам не понимает ценность процесса;
  • когда репетитор устал объяснять “как проходят уроки” и хочет говорить языком результата;
  • когда корпоративный клиент пытается понять: это курс “про культуру” или инструмент для задач бизнеса.

Если нет ценностного предложения, разговор скатывается к абстракциям («индивидуальный подход», «интересные материалы») — а значит сравнение идёт по цене или симпатии. Это плохая почва для долгого обучения.

Типичные ошибки

  1. Говорить про себя вместо ученика
    «Я опытный преподаватель» звучит приятно… преподавателю. Ученику нужна связка “моя ситуация → ваш формат → мой выигрыш”.

  2. Обещать всё сразу
    «Разговорный + HSK + бизнес + произношение без акцента» часто означает одно: нет фокуса. Китайский требует приоритета хотя бы на ближайший отрезок.

  3. Не связывать результат с действиями
    Фраза “за N недель” без режима занятий превращается в магию. В примере из датасета режим назван прямо: 3 созвона в неделю + голосовые. Это честнее и полезнее.

  4. Ставить метрики “для галочки”
    Если “метрики” никак не влияют на уроки (не меняют темы, домашку, темп), они раздражают. Измеримость должна помогать принимать решения.

  5. Путать ценность с мотивацией
    «Мне нравится Китай» — прекрасная эмоция. Но ценностное предложение отвечает иначе: что именно станет проще/быстрее/понятнее благодаря китайскому.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы используем идею ценностного предложения как фильтр ещё до начала регулярных занятий — чтобы обучение не превращалось в бесконечную подготовку к жизни.

Обычно мы смотрим на пять вещей (по той самой формуле), но обсуждаем их человеческим языком:

  • кто ученик и где ему нужен китайский;
  • какая боль мешает сейчас (страх говорить? ошибки в переписке? путаница в терминах?);
  • какое решение подходит именно под этот контекст (созвоны/голосовые/разбор рабочих кейсов);
  • какой результат будет считаться успехом;
  • какие доказательства адекватны ожиданиям (например опыт работы с похожими задачами или понятная логика программы).

Важно: мы стараемся не продавать мечту “вы заговорите легко”, а собирать конструкцию “вы будете делать X регулярно → получите Y проверяемо”. Это снижает тревогу у ученика и делает процесс предсказуемым.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт тем, кто:

  • выбирает репетитора по китайскому и хочет сравнивать варианты по смыслу, а не по красивым словам;
  • учит язык под конкретную задачу (работа, переезд, общение) и устал от ощущения “топчусь на месте”;
  • готов обсуждать формат занятий так же серьёзно, как цель.

Не подойдёт тем, кто:

  • ищет волшебную методику без регулярных действий;
  • хочет оставить цель максимально туманной (“просто развиваться”), но при этом ждать быстрых измеримых результатов;
  • воспринимает любые метрики как контроль ради контроля.

Частые вопросы

Что писать в ценностном предложении репетитору по китайскому?
Не характеристики (“ответственный”, “люблю язык”), а связку “кому помогаю → с чем именно → каким способом → какой результат ожидаем → почему мне верят”.

Можно ли без цифр?
Можно. Но тогда результат всё равно должен быть проверяемым наблюдением (“стало проще вести созвон”, “меньше ошибок в договорах”). Цифры хороши там, где они честно отражают задачу.

Чем ценностное предложение отличается от цели обучения?
Цель часто звучит как желание (“говорить свободно”). Ценностное предложение добавляет контекст обмена: что делаем и что получаем, плюс основание доверять этому плану.

Почему важно “почему сейчас”?
Потому что у любого обучения есть конкуренты: работа, усталость, другие планы. Когда понятно “зачем сейчас”, легче удерживать ритм занятий.

А если я учу китайский просто из интереса?
Тогда адресат — вы сами. Формулировка может быть мягче (“хочу стабильно говорить на бытовые темы”), но структура всё равно спасает от хаоса: помогает выбрать формат практики и понять признаки прогресса.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно