Как попросить перерыв на уроке китайского — и не чувствовать себя «неудобным»
Иногда на онлайн‑уроке китайского нужно 1–2 минуты: воды, перевести дыхание, собраться. Разбираем, как попросить паузу по‑китайски просто и спокойно — и почему это помогает учиться лучше.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~6 минут чтения
Эта заметка для тех, кто учит китайский с репетитором (особенно онлайн) и ловит себя на странном внутреннем сопротивлении: «я же пришёл учиться — какой ещё перерыв». А потом сидит 90 минут без воды, с уставшими глазами, начинает путаться в простых словах и злится на себя.
Мы в Бонихуа видим это регулярно: ученики готовы терпеть дискомфорт дольше, чем нужно — просто потому что не знают, как сказать одну короткую фразу или боятся показаться невежливыми. В китайском (и в занятиях вообще) эта проблема решается гораздо проще, чем кажется.
Коротко по делу
- Если урок длинный и вы устали — пауза на 1 минуту может спасти вторую половину занятия.
- Просьба о перерыве звучит естественно, если она короткая и спокойная.
- Важно не только попросить паузу, но и вернуться вовремя — это держит доверие с преподавателем.
- Для уровня HSK 1 достаточно одной конструкции; остальное — вежливые «скрепки», которые приятно иметь под рукой.
Почему мы спотыкаемся именно здесь
Просьба о перерыве кажется мелочью ровно до момента, когда она нужна. И вот тут включается типичный набор мыслей:
- «Я отвлекаю преподавателя».
- «Это же всего 90 минут — потерплю».
- «Я сейчас скажу неправильно и будет неловко».
В русском учебном опыте (школа, вуз) просьба «можно выйти?» часто окрашена контролем. На индивидуальном занятии всё иначе: репетитор заинтересован в том, чтобы вы были включены. Усталость быстро превращает речь в кашу: вы хуже слышите тональность, медленнее собираете фразы, чаще начинаете угадывать вместо того, чтобы понимать.
И парадокс в том, что маленькая пауза обычно экономит время. После глотка воды вы возвращаетесь к диалогу быстрее, чем если бы ещё десять минут «дотягивали» через туман в голове.
Фраза, которая закрывает ситуацию
Для короткой паузы на уроке достаточно такого запроса:
可以休息一分钟吗?
pinyin: kěyǐ xiūxi yì fēnzhōng ma
«Можно минуту отдохнуть? / Можно минутку перерыва?»
Здесь важны две вещи.
Во‑первых, это звучит нейтрально. Вы не требуете и не оправдываетесь — просто спрашиваете разрешение.
Во‑вторых, вы называете конкретику: 一分钟 («одна минута»). Это снимает тревогу у обеих сторон. Преподаватель понимает рамку; вам легче вернуться вовремя.
Ответ со стороны преподавателя может быть совсем коротким:
可以。
kěyǐ
«Можно».
И дальше полезно закрепить договорённость одной фразой — она делает вас взрослым партнёром по занятию:
谢谢,我马上回来。
xièxie, wǒ mǎshàng huílái
«Спасибо, я сейчас вернусь».
Мы любим именно эту связку из трёх реплик: просьба → согласие → обещание вернуться. Она звучит спокойно и по‑деловому даже на самом базовом уровне.
Две жизненные ситуации, где это особенно работает
Есть два сценария из реальности учеников, которые повторяются чаще других.
Урок длинный (например, 90 минут)
На длинных занятиях мозг устаёт не линейно. Первые полчаса вы бодры; потом начинается накопление мелких ошибок: перепутали порядок слов, забыли частицу вопроса, перестали различать похожие слоги. Перерыв в середине возвращает ощущение контроля.
И да — иногда достаточно именно одной минуты, чтобы снова слышать преподавателя нормально.
Нужно воды
Звучит банально ровно до момента, когда горло пересохло и вы начинаете говорить тише и скованнее. Китайский язык чувствителен к артикуляции; когда вы физически зажаты или пересохли — страдает произношение и уверенность.
Попросить минуту воды — это не слабость дисциплины. Это способ удержать качество речи.
«Данные на салфетке»: мини‑диалог для урока
Иногда полезно иметь перед глазами три строки — как шпаргалку до автоматизма:
| Роль | Русский | 中文 | Pinyin |
|---|---|---|---|
| A | Можно минуту перерыва? | 可以休息一分钟吗? | kěyǐ xiūxi yì fēnzhōng ma |
| B | Конечно. | 可以。 | kěyǐ |
| A | Спасибо, я сейчас вернусь. | 谢谢,我马上回来。 | xièxie,wǒ mǎshàng huílái |
Если вы произнесли это один раз вслух дома — на уроке оно всплывает почти без усилий.
Что меняется в поведении ученика после такой мелочи
Самое интересное начинается не с китайского текста, а с ощущения права управлять своим обучением.
Когда ученик умеет сказать «можно минуту?»:
- он меньше боится ошибок (потому что уже пережил маленькую «социальную неловкость» и увидел: мир не рухнул);
- он лучше держит темп занятия;
- он начинает относиться к уроку как к совместной работе, а не экзамену.
А значит — чаще говорит вслух. А говорение вслух в китайском почти всегда ускоряет прогресс сильнее любой «идеальной подготовки».
Типичные ошибки
- Терпеть до последнего, а потом выпадать из диалога на пять минут молча. Пауза всё равно случится — только уже без контроля.
- Оправдываться слишком долго вместо короткой просьбы. Чем больше объяснений («я просто… я сейчас… извините…») тем больше внутренней неловкости.
- Не обозначать время. Когда нет рамки («можно перерыв?»), мозг рисует страшное «сейчас уйду надолго», хотя вы имели в виду минутку.
- Уйти и забыть вернуться вовремя. Один раз бывает со всеми; если повторяется — ломает доверие и ритм урока.
- Пытаться “перевести дословно” русскую интонацию строгим голосом. В китайском лучше работает нейтральная просьба без нажима.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы относимся к таким фразам как к «социальным кнопкам» языка: они простые по форме, но сильно влияют на то, насколько комфортно вам говорить.
Поэтому мы:
- даём короткие реплики уровня HSK 1 там, где они реально нужны (вроде просьбы о паузе);
- тренируем не только слова, но и привычку держать рамку общения: спросили → получили ответ → подтвердили действие («я сейчас вернусь»);
- поддерживаем идею нормального человеческого темпа на занятии: лучше одна минута паузы вовремя, чем десять минут усталого молчания позже.
Это не про «вежливость ради вежливости». Это про управление вниманием — вашим и преподавателя.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт, если вы:
- занимаетесь онлайн с репетитором и иногда устаёте посреди урока;
- стесняетесь перебивать или просить о бытовых вещах;
- учите китайский с нуля или близко к HSK 1 и хотите готовые формулы для реальных ситуаций.
Может не зайти как отдельная практика, если вы:
- учитесь только по чтению/прописям и пока вообще не выходите в устную речь (хотя рано или поздно всё равно придётся);
- принципиально хотите строить каждую фразу самостоятельно без заготовок — тогда эта реплика станет скорее ориентиром по структуре.
Частые вопросы
Как сказать “можно две минуты?”
В нашем шаблоне опора на 一分钟 («одна минута»). Если вам важно именно “две”, лучше уточнить это с преподавателем заранее теми средствами языка, которые вы уже проходили — или начать с одной минуты и вернуться раньше/вовремя.
Это нормально просить перерыв прямо посреди задания?
Да. Лучше сделать паузу коротко и явно (с обещанием вернуться), чем продолжать через усталость и терять качество речи.
Что делать, если страшно произнести фразу вслух?
Скажите её один раз “в пустоту” перед уроком — без идеального тона и без попытки понравиться себе. На занятии задача не сыграть роль носителя языка, а донести смысл.
Нужно ли добавлять “извините”?
Не обязательно. В этой ситуации хватает нейтрального вопроса + “спасибо” + “я скоро вернусь”. Это звучит уважительно без лишней драматизации.
Если преподаватель сам предлагает перерыв — надо отвечать?
Даже короткое 谢谢 («спасибо») помогает сохранить тёплый рабочий контакт. Но главное — действительно вернуться вовремя.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский в аэропорту: как спокойно пройти регистрацию и не растеряться у стойки
Ситуация, где китайский нужен не «для практики», а чтобы вас просто поняли: паспорт, багаж и просьба про место у окна — без лишних слов и паники.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и уточнить задачу
Размытые задачи в чате — классика. Разбираем простую связку фраз на китайском (уровень HSK 3), которая помогает уточнять без неловкости и лишних кругов переписки.
Китайский разговорный урок без стресса: как договориться, чтобы вас исправляли
Перебивают на каждом слове — и мысль обрывается. Не исправляют вовсе — и ошибки закрепляются. Разбираемся, как выбрать формат правок на разговорном китайском и спокойно прогрессировать.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не выглядеть «прилипчивым»
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает от срывов сроков: спрашиваем «до какого числа» и подтверждаем дату — по‑китайски, спокойно и по делу.
Как спросить репетитора по китайскому: «Напишите это иероглифами — и подскажите, как запомнить»
Одна короткая фраза, которая экономит нервы на уроке китайского: просим иероглифы, пиньинь и подсказку для памяти — без стеснения и лишней теории.
Китайский без перегруза: как заранее договориться о формате домашки с репетитором
Домашка «на потом» чаще всего ломается не из-за лени, а из-за туманных ожиданий. Разбираем, как в китайском (и в занятиях) спасают простые вопросы: текст или аудио, сколько минут и к какому сроку.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно