Китайский между уроками: как просить совет про приложения и не утонуть в «полезных ресурсах»
Когда уроки идут, но хочется добавить самостоятельную практику — главное не собрать десять приложений и ни одно не открыть. Разбираем, как сформулировать запрос репетитору и что делать с рекомендациями.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~7 минут чтения
Эта заметка — для тех, кто уже занимается китайским (с репетитором или на курсе), но чувствует знакомую дырку между занятиями. Вроде бы всё понятно на уроке, а потом наступает обычная жизнь, и китайский превращается в «ну да, надо бы». Хочется добавить самостоятельную практику — словарь, аудирование, произношение — но вместо результата часто появляется коллекция вкладок: приложения, каналы, карточки, подкасты… и ноль устойчивой привычки.
Мы в Бонихуа много раз видели один и тот же сюжет: ученику не нужны «ресурсы вообще». Ему нужен понятный маленький ритуал — и ясный вопрос к преподавателю, чтобы этот ритуал сложился.
Коротко по делу
- Хороший запрос звучит не «посоветуйте приложение», а «что конкретно делать для слов и аудирования».
- Важнее не список ресурсов, а рамка времени: даже 15 минут в день меняют динамику сильнее, чем редкие марафоны.
- Если вы просите рекомендацию без цели (слова? аудирование? произношение?), вам почти неизбежно дадут слишком широкий ответ.
- Самостоятельная практика работает, когда она продолжает логику ваших уроков, а не живёт отдельной жизнью.
Почему мы так легко спотыкаемся о самостоятельную практику
Есть иллюзия, что проблема в мотивации. Но чаще проблема в другом: в голове смешиваются разные задачи.
Слова — это одно напряжение (память + повторение + контекст).
Аудирование — другое (привыкание к темпу + угадывание смысла + терпение).
Произношение — третье (слух + мышцы + обратная связь).
Когда человек говорит себе «буду заниматься самостоятельно», он как будто обещает сразу всё. А дальше наступает вторник вечером, усталость, и мозг выбирает самое простое действие из доступных — обычно это поиск нового приложения. Оно даёт ощущение прогресса без риска ошибиться.
Поэтому мы любим начинать с честного уточнения: что именно вы хотите подтянуть сейчас.
Запрос к репетитору, который действительно помогает
В датасете у нас есть короткий диалог-сценарий — он простой, но в нём правильная логика:
- сначала просьба о рекомендации,
- затем уточнение направления,
- затем договорённость о минимальном объёме.
Вот как это звучит по-китайски (и по-человечески по смыслу):
«Что посоветуете для самостоятельной практики?»
你推荐什么自学方法?
nǐ tuījiàn shénme zìxué fāngfǎ
Дальше — важное уточнение:
«Для слов и аудирования.»
主要是背词和听力。
zhǔyào shì bèicí hé tīnglì
И вот тут появляется то самое спасительное ограничение:
«Делай по 15 минут в день.»
每天十五分钟就够了。
měitiān shíwǔ fēnzhōng jiù gòu le
Обратите внимание: ответ не про волшебный ресурс. Он про режим. Потому что именно режим делает ресурс рабочим.
«Данные на салфетке»: что уточнить одним сообщением
Иногда достаточно одной фразы преподавателю (или куратору), чтобы получить рекомендацию без лишнего шума. Мы обычно держим в голове три параметра:
| Что уточняем | Зачем это нужно | Как сказать простыми словами |
|---|---|---|
| Навык | чтобы вам не прислали «всё сразу» | «Хочу слова» / «Хочу аудирование» |
| Формат | чтобы совпало с вашей жизнью | «Только телефон» / «Могу с ноутбуком» |
| Время | чтобы практика стала ежедневной | «Есть 15 минут в день» |
Ценность здесь не в таблице как таковой, а в том, что вы заранее отрезаете лишнее. Рекомендации становятся точными — значит, их проще выполнить.
Слова против аудирование: почему ощущаются по-разному
Когда вы тренируете слова
Частая ловушка — учить слова как список. Кажется логичным: больше слов → лучше китайский. Но на практике без привязки к вашим темам/урокам слова ведут себя как песок: набрали горсть — утекает.
Рабочий вариант выглядит скромнее: брать лексику из того материала, который вы уже проходите с репетитором (диалоги, тексты, домашка), и закреплять её короткими подходами. Именно поэтому формулировка «для слов» должна идти вместе с вопросом «а из чего брать эти слова?».
Когда вы тренируете аудирование
Здесь другая психологическая боль: кажется, что вы ничего не понимаете. И даже если понимаете кусками — раздражает скорость речи.
Мы видим две крайности:
- ученик включает слишком сложное аудио и быстро сдаётся;
- ученик слушает сверхпростое и застревает на комфортном уровне.
Поэтому полезно спрашивать репетитора не только что слушать, но и как слушать: один раз «для удовольствия», второй раз с паузами; или наоборот — короткие фрагменты ежедневно по 15 минут. Важна регулярность контакта со звучащим языком.
Типичные ошибки
-
Просить “приложение для китайского” без уточнений.
В ответ прилетает список из пяти пунктов — и вы снова выбираете не то действие (выбор), вместо того действия (практика). -
Ставить задачу “заниматься час”.
Большая планка чаще ломает привычку на второй-третий день. Формат 15 минут в день выигрывает за счёт повторяемости. -
Смешивать навыки в одну сессию.
Сегодня слова+аудирование+произношение+иероглифы — завтра ничего. Лучше один фокус на один короткий слот. -
Менять инструмент каждую неделю.
Первые дни любой ресурс кажется эффективным просто потому, что он новый. Реальная эффективность проявляется позже — когда новизна проходит. -
Не привязывать самостоятельную практику к урокам.
Тогда получается два параллельных курса в голове: “китайский у репетитора” и “китайский в приложении”. Они редко складываются в систему. -
Ждать ощущения прогресса каждый день.
В языке прогресс часто ощущается скачками: долго ровно → внезапно легче слушать → снова плато.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы стараемся строить самостоятельную практику вокруг двух вещей:
- понятная цель на ближайший отрезок, например “слова и аудирование” (как в сценарии);
- минимальный ежедневный объём, который реально удержать (те самые 15 минут).
Дальше мы смотрим на поведение ученика: где он чаще всего “соскальзывает” — на выборе ресурса, на дисциплине или на ощущении “я ничего не понимаю”. И под это подбираем формат рекомендаций так, чтобы они были выполнимыми между делами, а не требовали отдельной новой жизни.
Нам нравится мысль: самостоятельная практика должна быть продолжением урока, а не экзаменом над собой.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт, если:
- вы уже занимаетесь китайским и хотите добавить стабильный слой практики;
- вам легче выполнять маленькую норму каждый день;
- вы готовы честно выбрать один-два фокуса (например слова + аудирование), а остальное временно отложить.
Не подойдёт, если:
- вы ищете ресурс “чтобы всё стало понятно без занятий” и без обратной связи;
- вам принципиально нужен длинный редкий забег вместо регулярных коротких подходов;
- вы пока не готовы отказаться от постоянного поиска нового инструмента ради одного рабочего сценария.
Частые вопросы
Можно ли ограничиться только приложением?
Можно тренировать отдельные навыки, но язык быстрее складывается в систему, когда приложение поддерживает то, что происходит на уроках: те же темы, та же лексика, похожие конструкции.
Почему именно 15 минут в день?
Потому что это минимальный объём, который легче удержать ежедневно. Регулярность здесь важнее героизма раз в неделю.
Что выбрать первым: слова или аудирование?
Если вы уже учитесь и чувствуете провал между уроками — начните с того навыка, который мешает больше всего прямо сейчас. Часто это либо “не могу запоминать”, либо “не понимаю на слух”.
Как понять, что прогресс есть?
По косвенным признакам: быстрее узнаёте знакомые слова в речи; меньше устаете от китайской фонетики; домашние задания делаются спокойнее; на уроке реже зависаете на базовых вещах.
Как сформулировать вопрос репетитору одним сообщением?
Так же просто, как в нашем сценарии: попросить рекомендацию + назвать навык + договориться о времени. Например: «Что посоветуете для самостоятельной практики? Хочу слова и аудирование; могу делать по 15 минут в день».
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский в аэропорту: как спокойно пройти регистрацию и не растеряться у стойки
Ситуация, где китайский нужен не «для практики», а чтобы вас просто поняли: паспорт, багаж и просьба про место у окна — без лишних слов и паники.
Как попросить перерыв на уроке китайского — и не чувствовать себя «неудобным»
Иногда на онлайн‑уроке китайского нужно 1–2 минуты: воды, перевести дыхание, собраться. Разбираем, как попросить паузу по‑китайски просто и спокойно — и почему это помогает учиться лучше.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и уточнить задачу
Размытые задачи в чате — классика. Разбираем простую связку фраз на китайском (уровень HSK 3), которая помогает уточнять без неловкости и лишних кругов переписки.
Китайский разговорный урок без стресса: как договориться, чтобы вас исправляли
Перебивают на каждом слове — и мысль обрывается. Не исправляют вовсе — и ошибки закрепляются. Разбираемся, как выбрать формат правок на разговорном китайском и спокойно прогрессировать.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не выглядеть «прилипчивым»
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает от срывов сроков: спрашиваем «до какого числа» и подтверждаем дату — по‑китайски, спокойно и по делу.
Как спросить репетитора по китайскому: «Напишите это иероглифами — и подскажите, как запомнить»
Одна короткая фраза, которая экономит нервы на уроке китайского: просим иероглифы, пиньинь и подсказку для памяти — без стеснения и лишней теории.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно