Как сказать репетитору по китайскому, что мотивация просела — и не провалиться в чувство вины
Иногда занятия по китайскому идут, а внутри — пусто: темп не держится, домашка копится, хочется всё бросить. Разбираем, как честно проговорить это с репетитором и перезапустить учебный ритм без драм.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~6 минут чтения
Эта заметка для тех, кто учит китайский с репетитором (часто на уровне примерно HSK 3) и вдруг обнаружил неприятную вещь: уроки вроде идут, но вы буксуете. Домашка пропускается, слова не держатся, а вместо интереса — усталость и раздражение на себя.
Мы в Бонихуа видим это регулярно. Потеря мотивации редко выглядит как «я больше не люблю китайский». Чаще она выглядит как тихое исчезновение из чата, отмены «по делам», неловкое «я не успел», а потом — ещё более неловкое молчание. И почти всегда проблему можно решить быстрее и мягче, если назвать её вслух.
Коротко по делу
- Потеря мотивации чаще связана не с «ленью», а с темпом: вы просто перестали успевать за планом.
- Репетитору проще помочь, когда просьба конкретная: проще, короче, перенастроить план.
- Честная фраза снимает напряжение сразу у обеих сторон: вам не нужно оправдываться, преподавателю — угадывать.
- Важно просить не «волшебную мотивацию», а изменение условий: объёма домашки, формата повторения, частоты уроков.
Когда мотивация ломается: обычно это не про китайский
Есть два бытовых сценария, которые звучат слишком знакомо:
Перегруз на работе. В начале недели кажется, что «ну часик-то найду», а потом дедлайны съедают всё. Китайский оказывается в конце очереди — не потому что он хуже, а потому что он «не горит».
Слишком много домашки. Это коварная история: сначала вы радуетесь прогрессу и берёте больше. Потом пропускаете один день — и домашка превращается в снежный ком. Дальше мозг делает простую вещь: начинает избегать того места, где ему стыдно.
Мы часто слышим от учеников одну мысль между строк: «Я подвёл репетитора». Хотя по факту вы никого не подвели — вы столкнулись с реальностью своего графика и ресурса.
И вот здесь важный поворот: вместо того чтобы «собраться» (что звучит героически, но редко работает), лучше пересобрать договорённость о том, как именно вы учите китайский сейчас.
Фразы, которые спасают отношения с репетитором (и ваш темп)
Иногда достаточно трёх предложений — без оправданий и длинных объяснений. Нам нравится такой каркас:
- признать сложность
- попросить сделать план проще/короче
- дать преподавателю право и возможность подстроиться
Вот как это может звучать по-русски и по-китайски:
-
«Если честно, мне стало сложно держать темп.»
说实话,我有点跟不上节奏。
shuō shíhuà, wǒ yǒudiǎn gēn bù shàng jiézòu -
«Можно сделать план проще и короче?»
可以把计划做得更简单一点吗?
kěyǐ bǎ jìhuà zuò de gèng jiǎndān yìdiǎn ma -
«Конечно, подстроим под тебя.» (репетиторская нормальная реакция)
当然,我们调整一下。
dāngrán, wǒmen tiáozhěng yíxià
Почему эти фразы работают? Они снимают главную ловушку: попытку доказать, что вы «всё равно хороший ученик». Вы говорите о факте (темп тяжёлый) и о запросе (сделать проще). Это взрослый разговор про процесс обучения.
Что меняется после честного сообщения
Обычно меняются три вещи:
- Домашка перестаёт быть наказанием. Её начинают воспринимать как маленький шаг, который реально сделать.
- Урок становится местом поддержки, а не экзаменом на стойкость.
- Появляется контроль прогресса, потому что план становится измеримым хотя бы на уровне «успеваю / не успеваю».
Это особенно важно на уровне HSK 3: материала уже достаточно много, чтобы можно было перегрузиться, но ещё недостаточно автоматизма, чтобы всё делалось «само».
Почему ученики тянут до последнего
Мы замечаем несколько причин — они человеческие:
- Страх разочаровать преподавателя. Кажется, что репетитор ждёт дисциплины и будет недоволен. На практике преподавателю гораздо сложнее работать в тумане.
- Смешение целей: хочется одновременно говорить свободно, сдать экзамен и читать без словаря — и всё сразу. План распухает.
- Ожидание “правильной” мотивации. Будто сначала должно захотеться учиться, а потом получится учиться. Часто наоборот: маленькая регулярность возвращает желание.
И ещё одна тонкость: когда мы устаём, мы начинаем мыслить бинарно — либо идеально занимаюсь, либо смысла нет. Китайский плохо переносит такую логику; ему нужна терпеливая средняя скорость.
Данные на салфетке: как сформулировать просьбу так, чтобы вам помогли
Иногда помогает простая связка «проблема → хочу → просьба»:
| Что происходит | Как сказать | Что попросить |
|---|---|---|
| Не успеваю за темпом | «Мне сложно держать темп» | Упростить план |
| Домашки слишком много | «Я стал(а) пропускать домашку» | Сделать её короче |
| Перегруз в жизни | «Сейчас перегруз на работе» | Перенастроить ритм занятий |
Здесь нет магии — только ясность.
Типичные ошибки
- Исчезнуть без слов. Пауза затягивается именно из-за неловкости вернуться.
- Оправдываться вместо запроса. Длинные объяснения не дают репетитору понять главное: что менять в плане.
- Просить “замотивировать”. Мотивация редко приходит извне; зато можно поменять нагрузку и формат так, чтобы снова стало посильно.
- Делать вид на уроке, что всё нормально. В итоге урок превращается в имитацию прогресса: вы киваете, но внутри растёт тревога.
- Резко обнулить всё: “теперь занимаюсь каждый день по максимуму”. После провала появляется ещё больше вины — круг замыкается.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы считаем нормальным говорить про спад мотивации прямо — без драматизации и без морали.
В нашей логике обучение китайскому — это настройка системы под человека:
- если темп стал тяжёлым — его нужно регулировать;
- если домашка стала неподъёмной — её нужно пересобрать;
- если жизнь перегружена — план должен это учитывать.
И да: фраза уровня «说实话,我有点跟不上节奏» полезна не только как китайский шаблон для диалога с преподавателем. Она помогает вам самим признать реальность без самоунижения. Это взрослая точка опоры.
Как оценивать прогресс после перенастройки? Очень просто: вы снова начинаете делать то, что обещали себе делать (пусть меньше), и перестаёте избегать темы китайского между уроками.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт, если:
- вы учитесь с репетитором и чувствуете просадку по темпу или домашке;
- вам важно сохранить контакт и продолжить заниматься без давления;
- вы готовы заменить “идеально” на “регулярно”.
Не подойдёт, если:
- вы хотите оставить прежнюю нагрузку прежней ценой и ждёте только эмоционального толчка;
- вам принципиально сложно обсуждать формат обучения (тогда стоит начать хотя бы с короткого сообщения из двух предложений — но сам подход может сопротивляться).
Частые вопросы
Можно ли сказать это сообщением в мессенджере?
Да. Иногда так даже легче начать разговор: коротко обозначили проблему — на уроке уже обсуждаете решение.
Не испортится ли впечатление у репетитора?
Чаще наоборот: ясность экономит время и делает работу честной. Преподавателю проще помочь тому, кто говорит прямо.
Что если я уже пропустил(а) много домашки?
Это как раз повод попросить сделать план короче и проще сейчас. Важнее восстановить ритм дальше, чем догнать любой ценой назад.
Как сказать по-китайски максимально мягко?
Подходит связка из датасета:
说实话,我有点跟不上节奏。 + 可以把计划做得更简单一点吗?
Вы признаёте сложность без обвинений ни себя, ни преподавателя.
А если причина — перегруз на работе?
Так и скажите одной фразой (по-русски), а дальше сформулируйте просьбу про изменение плана. Причина объясняет ситуацию; просьба запускает решение.
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский в аэропорту: как спокойно пройти регистрацию и не растеряться у стойки
Ситуация, где китайский нужен не «для практики», а чтобы вас просто поняли: паспорт, багаж и просьба про место у окна — без лишних слов и паники.
Как попросить перерыв на уроке китайского — и не чувствовать себя «неудобным»
Иногда на онлайн‑уроке китайского нужно 1–2 минуты: воды, перевести дыхание, собраться. Разбираем, как попросить паузу по‑китайски просто и спокойно — и почему это помогает учиться лучше.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и уточнить задачу
Размытые задачи в чате — классика. Разбираем простую связку фраз на китайском (уровень HSK 3), которая помогает уточнять без неловкости и лишних кругов переписки.
Китайский разговорный урок без стресса: как договориться, чтобы вас исправляли
Перебивают на каждом слове — и мысль обрывается. Не исправляют вовсе — и ошибки закрепляются. Разбираемся, как выбрать формат правок на разговорном китайском и спокойно прогрессировать.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не выглядеть «прилипчивым»
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает от срывов сроков: спрашиваем «до какого числа» и подтверждаем дату — по‑китайски, спокойно и по делу.
Как спросить репетитора по китайскому: «Напишите это иероглифами — и подскажите, как запомнить»
Одна короткая фраза, которая экономит нервы на уроке китайского: просим иероглифы, пиньинь и подсказку для памяти — без стеснения и лишней теории.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно