План на неделю: как учить китайский без ощущения, что ты всё время догоняешь

Недельный план занятий по китайскому — не про «жёсткую дисциплину», а про ясность: сколько уроков, какая домашка и что именно считать прогрессом.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~7 минут чтения

Мы часто видим одну и ту же картину: человек приходит учить китайский с хорошей мотивацией, но через пару недель начинает уставать не от языка — от хаоса. Сегодня хочется говорить, завтра — «подтянуть грамматику», послезавтра — «давайте HSK», а в итоге ни один кусок не собирается в ощущение движения.

Этот текст — для тех, кто учит китайский с репетитором (или собирается) и хочет простую системность без военной муштры. Недельный план — маленькая рамка, которая неожиданно сильно разгружает голову.

Коротко по делу

  • План на неделю нужен не для контроля, а чтобы перестать каждый раз заново решать «что мы сегодня делаем».
  • Рабочая структура обычно держится на трёх блоках: словарь, грамматика, говорение.
  • Важно выбрать один приоритет на неделю — иначе вы будете распыляться и злиться.
  • Даже если у вас всего два урока в неделю, план всё равно имеет смысл: он связывает уроки домашкой и понятной целью.

Почему без плана китайский превращается в вечное «почти»

Китайский быстро показывает слабые места любой системы обучения. Он требует регулярности — не потому что «так надо», а потому что навыки очень разные по природе:

  • словарь копится,
  • грамматика складывается,
  • говорение тренируется только через попытки (часто неловкие),
  • а уверенность появляется вообще последней.

Когда плана нет, мозг выбирает самое приятное. Кому-то легче бесконечно учить слова («я же занимаюсь!»), кому-то — смотреть видео и ловить знакомые фразы («вроде понимаю»). А вот то, что реально двигает уровень — говорить и ошибаться, возвращаться к одной грамматике несколько раз, доводить до автоматизма — откладывается.

И появляется эффект «я много делаю, но не вижу результата». На практике это почти всегда означает одно: действия есть, связки между ними нет.

Недельный план как договорённость (а не расписание)

Мы в Бонихуа относимся к недельному плану как к спокойной договорённости между учеником и репетитором. Не как к табличке ради таблички.

В датасете у нас есть простая формулировка, которую можно буквально произнести на занятии:

«Можем сделать план на неделю?»
我们可以做一个一周计划吗?
wǒmen kěyǐ zuò yí gè yì zhōu jìhuà ma

Эта фраза важна психологически. Она переводит обучение из режима «посмотрим по ходу» в режим «мы управляем процессом».

Три блока, которые удерживают систему

Внутри недели удобно договориться о трёх вещах:

  1. Словарь
    Не обязательно много. Важнее — чтобы он был привязан к темам разговоров или к материалу уроков. Иначе слова остаются отдельной стопкой карточек.

  2. Грамматика
    Здесь чаще всего ломаются взрослые ученики. Хочется «понять раз и навсегда», но китайская грамматика лучше работает как конструктор: чуть-чуть разобрали → применили в речи → снова вернулись и уточнили.

  3. Говорение
    Это самый недооценённый блок. Люди часто говорят: «Сначала выучу побольше, потом заговорю». Но в реальности «потом» не наступает — потому что навык говорения не появляется из чтения и карточек.

В нашем шаблоне репетитор может ответить так:

«Хорошо. Фокус на говорение и грамматику.»
好。重点练口语和语法。
hǎo, zhòngdiǎn liàn kǒuyǔ hé yǔfǎ

И это уже план — пусть даже ещё без деталей.

Один приоритет на неделю — чтобы стало легче

Самое полезное правило: попросить один приоритет на неделю.

Почему не два-три? Потому что приоритет — это то, ради чего вы готовы пожертвовать остальным. Если всё важно, то важного нет: неделя распадается на случайные действия, а прогресс ощущается как шум.

Приоритеты бывают разными:

  • «Фокус на разговор» (частая история у тех, кто учит “для жизни”).
  • «Нужна системность и измеримый прогресс под HSK/разговор» (когда хочется видеть результат и в тесте, и в речи).

Оба варианта нормальные — проблема начинается, когда человек пытается прожить одну неделю сразу в двух режимах: «и экзамен, и свободно говорить, и ещё письмо подтянуть».

Два урока в неделю — это не мало, если связать их домашкой

В датасете есть пример: план на 2 урока в неделю и желание ученика:

«Я хочу два урока и домашку.»
我想一周上两节课,还有作业。
wǒ xiǎng yì zhōu shàng liǎng jié kè, hái yǒu zuòyè

Мы часто слышим похожее. И тут важен нюанс: домашка работает не как «объём», а как мост между занятиями.

Мини-логика недели может быть очень простой (без фанатизма):

Элемент неделиЗачем он нужен
Урок 1задать тему/грамматику + сразу проговорить вслух
Домашказакрепить словами/фразами то, что уже прозвучало
Урок 2снова вывести это в речь + поправить ошибки
Микро-повторениечтобы следующая неделя не начиналась с нуля

Это не «план ради плана». Это способ сделать так, чтобы второй урок был продолжением первого, а не новой серией другого сериала.

Где люди спотыкаются: поведение ученика меняется медленно

Есть честная вещь: план не отменяет усталость. Он просто делает её понятнее.

Когда появляется недельная рамка, ученик обычно проходит через несколько стадий:

  • Сначала становится спокойнее: «Окей, я понимаю, что мы делаем».
  • Потом возникает сопротивление: «Почему мы опять возвращаемся к этой грамматике?» или «Почему надо говорить, если я ошибаюсь?».
  • И только после этого приходит полезная привычка: меньше оценивать себя по эмоциям («получилось/не получилось»), больше — по факту («сделал ли я то, о чём договорились»).

План хорош тем, что он переводит обучение из настроения в действие. А китайский любит действие.

Типичные ошибки

  1. Пытаться закрыть все фронты одновременно
    Неделя превращается в список “надо”, который невозможно выполнить без чувства вины.

  2. Заменять говорение подготовкой к говорению
    Карточки и упражнения могут быть отличными — но если нет регулярной речи на уроке, навык остаётся теоретическим.

  3. Не договариваться про домашку заранее
    Домашка появляется «если останется время», а времени почти никогда не остаётся.

  4. Считать прогресс только по ощущениям
    Сегодня бодро — значит молодец; сегодня тяжело — значит откат. Китайский так не работает: тяжело бывает именно там, где растёт навык.

  5. Менять фокус каждую неделю без причины
    Иногда нужно переключаться — но если это происходит импульсивно (из тревоги или скуки), система рассыпается.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы стараемся начинать с простого согласования: сколько занятий в неделю вы реально тянете (например, те самые два урока) и какой у недели приоритет — разговор или более измеримый трек вроде подготовки к HSK вместе с разговорной практикой.

Дальше мы держим три блока (словарь–грамматика–говорение) как каркас. Внутри каркаса можно менять наполнение: больше диалогов или больше разбора структуры фраз — но сам каркас помогает не улетать в хаотичные “сегодня одно, завтра другое”.

И ещё одна вещь: мы поддерживаем идею «маленьких договорённостей». Не обещаний себе “заниматься каждый день”, а конкретного плана на ближайшую неделю. Китайский лучше учится короткими отрезками с ясной целью.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт, если:

  • хочется перестать метаться между HSK и разговором и хотя бы на неделю выбрать главный фокус;
  • вы занимаетесь с репетитором и хотите понимать логику домашних заданий;
  • у вас немного времени (в том числе формат два урока в неделю) и важно выжать из него понятный результат.

Не подойдёт, если:

  • вы принципиально учитесь только “по вдохновению” и любое планирование вызывает отторжение;
  • вы ждёте от плана волшебного ускорения без регулярной практики говорения (план помогает практике, но не заменяет её).

Частые вопросы

Можно ли делать план только на одну неделю?
Да. Недельный горизонт хорош тем, что его легко выдержать и легко корректировать по факту.

Что выбрать приоритетом: HSK или разговор?
Если цель размыта, часто спасает приоритет “говорение + одна грамматическая тема недели”. Если цель экзаменационная — тогда HSK становится рамкой, но говорение всё равно стоит оставлять внутри недели.

Если я хочу два урока в неделю — этого достаточно?
Достаточно для устойчивого движения, если между уроками есть домашка-мостик. Без неё второй урок часто превращается в повторное разогревание вместо продолжения.

Почему именно три блока: словарь–грамматика–говорение?
Потому что они покрывают разные типы навыков. Когда один блок исчезает надолго (чаще всего говорение), общий прогресс начинает казаться “странным”: вроде понимаешь больше, а сказать всё равно трудно.

Как понять, что неделя прошла продуктивно?
По выполненной договорённости: был ли выдержан фокус недели и были ли связаны уроки домашней практикой. Эмоции могут прыгать; факт выполнения плана обычно честнее показывает движение.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский в аэропорту: как спокойно пройти регистрацию и не растеряться у стойки

Ситуация, где китайский нужен не «для практики», а чтобы вас просто поняли: паспорт, багаж и просьба про место у окна — без лишних слов и паники.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как попросить перерыв на уроке китайского — и не чувствовать себя «неудобным»

Иногда на онлайн‑уроке китайского нужно 1–2 минуты: воды, перевести дыхание, собраться. Разбираем, как попросить паузу по‑китайски просто и спокойно — и почему это помогает учиться лучше.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и уточнить задачу

Размытые задачи в чате — классика. Разбираем простую связку фраз на китайском (уровень HSK 3), которая помогает уточнять без неловкости и лишних кругов переписки.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский разговорный урок без стресса: как договориться, чтобы вас исправляли

Перебивают на каждом слове — и мысль обрывается. Не исправляют вовсе — и ошибки закрепляются. Разбираемся, как выбрать формат правок на разговорном китайском и спокойно прогрессировать.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не выглядеть «прилипчивым»

Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает от срывов сроков: спрашиваем «до какого числа» и подтверждаем дату — по‑китайски, спокойно и по делу.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
МатериалСмежный материал

Как спросить репетитора по китайскому: «Напишите это иероглифами — и подскажите, как запомнить»

Одна короткая фраза, которая экономит нервы на уроке китайского: просим иероглифы, пиньинь и подсказку для памяти — без стеснения и лишней теории.

LEARNING DIALOG TEMPLATES
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно