Как просить репетитора по китайскому о словах, чтобы они реально начинали «говориться»
Иногда для разговора не хватает не грамматики, а пары десятков нужных слов — и умения попросить их правильно. Разбираем рабочий запрос к репетитору по китайскому на уровне HSK 2.
19 февраля 2026 г.
⏱ ~7 минут чтения
Эта заметка — для тех, кто учит китайский на начальном уровне (примерно HSK 2) и ловит себя на странной вещи: правила вроде понятны, уроки идут, а в разговоре всё равно пусто. Не потому что вы «не способны», а потому что лексика часто растёт хаотично — и не попадает в те темы, где вам нужно говорить уже сейчас.
Мы в Бонихуа много раз видели один и тот же сценарий: ученик хочет «прокачать разговор», просит у преподавателя «слов по теме», получает список на полстраницы — и через неделю помнит три слова, два из них путает. Проблема обычно не в памяти. Проблема в форме запроса и в объёме.
Коротко по делу
- Просите лексику не «вообще про тему», а 15–20 слов — это объём, который можно удержать в фокусе и реально начать использовать.
- Сразу добавляйте просьбу про 5 примеров предложений: без примеров слова остаются «карточками», а не речью.
- Лучше одна тема («работа», «еда») и короткий цикл повторения, чем бесконечные списки «на потом».
- Ваша цель — не собрать коллекцию слов, а сделать так, чтобы они вылезали сами в нужный момент.
Основная часть
Почему мы так любим большие списки — и почему они нас подводят
Когда вы учите китайский, особенно на старте, кажется логичным: чем больше слов вы знаете, тем легче говорить. Отсюда рождается запрос к репетитору: «Дайте лексику по теме». И преподаватель честно даёт — иногда даже с заботой и щедростью.
Но мозг устроен скучно. Большой список быстро превращается в фон: вы его пролистали, пару раз повторили — и он растворился. А ещё у больших списков есть неприятная особенность: они создают ощущение работы («я же учил!»), но почти не создают ощущение речи («почему я всё равно молчу?»).
Поэтому мы опираемся на простую рамку из датасета: 15–20 слов + 5 примеров. Это не магия и не догма — это удобный масштаб для короткого рывка.
Слова без примеров — как инструменты без рук
Китайское слово редко живёт отдельно. Оно почти всегда тянет за собой:
- типичное окружение (с какими словами оно дружит),
- порядок слов,
- частые конструкции,
- иногда даже «правильный» глагол рядом.
Если вы берёте слово без предложения, вы как будто берёте кирпич без понимания, куда его класть. А вот пять примеров — это уже маленькая карта местности: видно, где слово стоит, что вокруг него происходит и как примерно звучит мысль целиком.
И тут важная психологическая штука: пример снимает страх ошибки. Ученик перестаёт изобретать фразу с нуля — он собирает её из знакомых деталей.
Как звучит нормальный запрос к репетитору (и почему он работает)
На уровне HSK 2 можно прямо так и сказать:
A: Можете дать 20 слов по теме «работа»?
你可以给我“工作”这个话题的二十个词吗?
nǐ kěyǐ gěi wǒ “gōngzuò” zhège huàtí de èrshí gè cí ma
И сразу следом:
A: И 5 примеров предложений.
再给我五个例句。
zài gěi wǒ wǔ gè lìjù
Обычно преподаватель отвечает просто:
B: Хорошо, сейчас пришлю.
好,我马上发给你。
hǎo, wǒ mǎshàng fā gěi nǐ
Почему это работает лучше расплывчатого «хочу больше слов»?
Потому что вы задаёте рамку:
- понятный объём (20),
- понятный формат (5 предложений),
- понятную тему («работа», «еда»),
- понятную задачу (быстро под разговор).
Репетитор не угадывает ваши ожидания — он попадает в них.
Две темы из жизни: «работа» и «еда»
Мы часто видим две популярные ситуации.
«Работа». Ученик может знать базовую грамматику и даже уверенно читать учебник… но приходит созвон с коллегами или собеседование на стажировку — и выясняется, что нет самых приземлённых слов. Не высоких терминов, а бытового набора вокруг работы: кто вы по роли, что делаете каждый день, что нравится/не нравится.
«Еда». Тут вообще классика: в ресторане или на рынке хочется говорить просто («я хочу…», «без…», «остро/не остро», «вкусно/слишком солёно»), но вместо этого начинается пантомима. И опять спасает небольшой набор лексики плюс предложения-шаблоны.
Обратите внимание: мы специально говорим про темы широкие и жизненные. На старте лучше закрывать именно такие дыры — там эффект чувствуется быстрее всего.
Мини-«данные на салфетке»: чего достаточно для одного цикла
Иногда полезно договориться с собой о масштабе одной итерации:
| Что просим | Зачем |
|---|---|
| 15–20 слов по теме | чтобы удержать фокус и реально повторять |
| 5 примеров предложений | чтобы слова начали жить в конструкциях |
| 1 тема за раз | чтобы мозг связывал лексику с конкретными ситуациями |
Это выглядит скромно — но именно скромные циклы чаще доводятся до конца.
Типичные ошибки
- Просить «всё подряд». Кажется продуктивным; на практике превращается в свалку слов без связи с речью.
- Не просить примеры предложений. Слово вроде бы выучено, но вы не знаете, куда его поставить.
- Смешивать несколько тем одновременно. Сегодня работа + еда + путешествия = завтра ничего не вспоминается вовремя.
- Оценивать прогресс только количеством выписанных слов. Настоящий прогресс слышен иначе: вы быстрее строите фразы на знакомую тему.
- Стыдиться уточнять формат у репетитора. Это нормальная часть обучения: вы управляете задачей вместе с преподавателем.
Как мы подходим к этому в Бонихуа
Мы стараемся делать так, чтобы лексика появлялась не как «домашнее задание ради домашнего задания», а как ответ на конкретную потребность ученика — поговорить на тему здесь и сейчас.
Поэтому нам близка формула из датасета: не просить бесконечные списки, а договариваться о компактном наборе (15–20 слов) и обязательно закреплять его через несколько живых предложений (5 примеров). Дальше уже начинается самое интересное: эти предложения можно подстраивать под себя — менять одно слово и получать новую фразу без ощущения, что вы каждый раз прыгаете в неизвестность.
Ещё один важный момент поведения ученика: когда запрос становится точным (“20 слов + 5 примеров”), исчезает ощущение хаоса. Урок перестаёт быть лотереей “что сегодня дадут”, появляется предсказуемый шаг вперёд.
Кому подойдёт / кому не подойдёт
Подойдёт, если:
- вам нужно быстро оживить речь на одной конкретной теме;
- вы учите китайский на начальном уровне (HSK 2 хорошо ложится);
- вам легче учиться короткими рывками, чем длинными марафонами списков.
Не подойдёт (или потребует другой масштаб), если:
- вы готовитесь к узкоспециализированной теме с большим терминологическим пластом;
- вам важнее чтение длинных текстов прямо сейчас, чем разговорная практика (там могут понадобиться другие подходы к лексике).
Частые вопросы
Q: Почему именно 15–20 слов?
A: Потому что это объём, который проще удержать в голове как единый блок одной темы. Больше часто распадается на шум; меньше иногда не даёт ощущения “я могу говорить”.
Q: Зачем просить именно 5 предложений?
A: Пять — это минимум, который показывает разные контексты употребления слова и даёт материал для вариаций (“подставь другое слово — получи новую фразу”).
Q: Можно ли просить лексику сразу по двум темам?
A: Можно, но обычно эффективность падает. Лучше завершить один небольшой цикл по одной теме — потом брать следующую.
Q: Что выбрать темой первой?
A: Ту ситуацию, где вам нужно говорить уже сейчас (например “работа” или “еда”). Чем ближе к жизни — тем быстрее лексика закрепляется через реальное использование.
Q: Как понять, что слова стали вашими?
A: Когда вы начинаете произносить их без внутреннего перевода и можете собрать пару своих фраз по теме опираясь на те самые примеры предложений (пусть сначала похожих).
Редакция Bonihua
Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.
Что почитать дальше
Китайский в аэропорту: как спокойно пройти регистрацию и не растеряться у стойки
Ситуация, где китайский нужен не «для практики», а чтобы вас просто поняли: паспорт, багаж и просьба про место у окна — без лишних слов и паники.
Как попросить перерыв на уроке китайского — и не чувствовать себя «неудобным»
Иногда на онлайн‑уроке китайского нужно 1–2 минуты: воды, перевести дыхание, собраться. Разбираем, как попросить паузу по‑китайски просто и спокойно — и почему это помогает учиться лучше.
Китайский на работе и учёбе: как вежливо сказать «я не понял» и уточнить задачу
Размытые задачи в чате — классика. Разбираем простую связку фраз на китайском (уровень HSK 3), которая помогает уточнять без неловкости и лишних кругов переписки.
Китайский разговорный урок без стресса: как договориться, чтобы вас исправляли
Перебивают на каждом слове — и мысль обрывается. Не исправляют вовсе — и ошибки закрепляются. Разбираемся, как выбрать формат правок на разговорном китайском и спокойно прогрессировать.
Китайский без неловкости: как уточнить дедлайн и не выглядеть «прилипчивым»
Один короткий диалог уровня HSK 2, который спасает от срывов сроков: спрашиваем «до какого числа» и подтверждаем дату — по‑китайски, спокойно и по делу.
Как спросить репетитора по китайскому: «Напишите это иероглифами — и подскажите, как запомнить»
Одна короткая фраза, которая экономит нервы на уроке китайского: просим иероглифы, пиньинь и подсказку для памяти — без стеснения и лишней теории.
Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.
Присоединиться бесплатно