Китайский для графиков: как описывать диаграммы так, чтобы вас понимали

Описывать графики по-китайски — это не про «линия вверх». Разбираем, как назвать контекст, увидеть главное и сделать вывод, который звучит уверенно на экзамене, созвоне и в отчёте.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~1 минут чтения

Мы часто видим одну и ту же сцену. Ученик неплохо говорит по-китайски, знает грамматику уровня HSK4 (а иногда и выше), но стоит открыть слайд с диаграммой — речь внезапно сжимается до набора жестов и междометий. «Вот здесь… эээ… увеличилось… потом упало… ну вы поняли». И самое обидное — человек правда понимает данные, просто не умеет упаковать мысль.

Этот текст — для тех, кто учит китайский и хочет звучать уверенно, когда нужно описать график или таблицу: на занятии, на экзамене (HSK4–HSK6), на рабочем созвоне или в коротком отчёте.

Коротко по делу

  • Описание графика — это не «перечислить всё», а сначала назвать рамку, потом вытащить главное.
  • Сильнее всего звучит тот, кто умеет заметить тренд + 2–3 ключевые точки (пик/провал/резкий скачок/стабильность).
  • Почти все забывают финальный кусок: маленький вывод и следующий шаг — что это значит и что логично проверить дальше.
  • В китайском особенно ценится ясность: меньше эмоций, больше структуры. Не сухо — а собранно.

Почему графики ломают даже хороших учеников

Проблема редко в словах. Да

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

Китайский в вузе: как задавать вопросы преподавателю, чтобы тебе отвечали по делу

Уточнять у преподавателя — отдельный навык. Разбираем, почему вопросы «ну я не понял» редко работают и как говорить уважительно, коротко и так, чтобы уйти с пониманием.

SKILLS PAGES
МатериалСмежный материал

Китайский на лекции: как слышать смысл и успевать с заметками, а не превращать всё в диктовку

Лекции на китайском ломают даже сильных: темп высокий, терминов много, рука не успевает. Разбираем, как переключиться с «записать всё» на «поймать каркас» — и почему это резко меняет качество понимания.

SKILLS PAGES
МатериалСмежный материал

Учебная презентация на китайском: как звучать уверенно, даже если потом будет Q&A

Учебный доклад на китайском редко проваливается из‑за «плохой грамматики». Чаще — из‑за расплывчатой цели, сбитого тайминга и паники на вопросах. Разбираем, как собрать презентацию так, чтобы её было легко слушать — и спокойно отвечать.

SKILLS PAGES
МатериалСмежный материал

Учебная презентация по китайскому без паники: цель, метод, выводы и спокойный Q&A

Почему доклад по китайскому часто разваливается на середине — и как собрать его в ясную историю: от цели до вопросов аудитории.

SKILLS PAGES
МатериалСмежный материал

Китайский для учёбы: как делать обзор источников и не превращать текст в пересказ

Обзор литературы на китайском — это не «я прочитал три статьи», а умение сравнивать авторов, держать смысл и писать своими словами. Разбираем, где обычно ломается логика и как собрать связный текст без копипаста.

SKILLS PAGES
МатериалСмежный материал

Китайский для короткого делового звонка: цель → факты → следующий шаг

Разбираем навык, который спасает от бесконечных уточнений: как на китайском провести короткий деловой звонок так, чтобы за 10–15 секунд стало ясно, зачем вы звоните, а в конце остался зафиксированный следующий шаг.

SKILLS PAGES
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно