Русскоязычные часто слышат здесь одно и то же «и», хотя китайский различает два разных типа слогообразующего гласного.
| Когда использовать | Ошибка заметна в словах shì, sì, zhī, zī, rì и на экзаменационных диктантах. |
|---|---|
| Как применять | Разводите серии блоками: zī-cī-sī и zhī-chī-shī-rī. Не тяните финаль как русское «и»; слушайте характер согласного. |
Русскоязычные часто слышат здесь одно и то же «и», хотя китайский различает два разных типа слогообразующего гласного. Разводите серии блоками: zī-cī-sī и zhī-chī-shī-rī. Не тяните финаль как русское «и»; слушайте характер согласного.
Последняя редакторская проверка: Редакция Бонихуа, 12 апреля 2026 г..
Проверил: Дмитрий Петренко, главный редактор; Анна Смирнова, фактчек и валидация данных.
Методология и стандарты редакции: /editorial-policy
Источник: datasets/learning/pronunciation-traps.jsonl
Внешний архив: Zenodo / DOI
Проверка: Валидация схемой Zod, проверка связей related_ids и статическая сборка маршрутов.
Частота обновления: При каждом обновлении датасета и пересборке manifest.
Ограничения: Данные носят справочный характер и не являются публичной офертой.
Лицензия: CC-BY-NC-SA-4.0. Условия использования.
Коммерческое использование — по запросу на hello.bonihua@gmail.com.
Quality score: 96%.
Битые related_ids: 48. Последняя проверка: 12 апреля 2026 г..
Отчёт: reports/dataset-audit-2026-02-13.md