Возражения про китайский: что человек правда говорит, когда «дорого» и «надо подумать»

Разбираем «возражение» без нервов и давления: почему оно появляется, как уточнять смысл, чем отвечать и где разговор про китайский ломается чаще всего.

Опубликовано Автор Редакция Бонихуа

19 февраля 2026 г.

⏱ ~8 минут чтения

Мы в Бонихуа много общаемся с людьми, которые выбирают формат занятий по китайскому или присматриваются к репетитору. И почти всегда рядом с интересом живёт сомнение. Оно может звучать мягко — «надо подумать», — а может резать по живому — «дорого».

Возражение легко принять на свой счёт, особенно если вы преподаватель. Или, наоборот, начать давить аргументами, как будто идёт торг на рынке. Но возражение — это не атака на вас. Это сигнал: человеку пока не хватает ясности, доверия или ощущения ценности.

Эта заметка — для двух типов читателей:
для учеников, которые хотят честно понять свои сомнения и не застревать в вечном выборе;
и для преподавателей/репетиторов, которым важно вести разговор спокойно и по делу, без оправданий и манипуляций.

Коротко по делу

  • Возражение — это причина, почему человек пока не говорит «да», а не «вы плохие».
  • Рабочая схема простая: уточнитьпризнатьзакрыть фактами/условиями.
  • Самые частые формулировки в обучении китайскому — «дорого» и «мне надо подумать». Обе требуют расшифровки.
  • Хороший разговор заканчивается контрольным вопросом: «Если это решаем — двигаемся?» Он экономит время всем.

Почему возражения так часто появляются именно вокруг китайского

Китайский редко выбирают «по инерции». Обычно есть цель (учёба, работа, переезд, интерес к культуре), но путь кажется туманным. Английский многие уже пробовали и примерно представляют процесс. А китайский у части людей ассоциируется либо с быстрым чудом («выучу за лето»), либо с бесконечной лестницей («это же невозможно»).

На этом фоне любое решение про занятия превращается в микропереговоры с самим собой:

  • Сколько времени я реально готов уделять?
  • А если брошу через месяц?
  • Как понять, что репетитор “мой”?
  • Что я получу кроме ощущения “что-то делаю”?

И вот здесь рождается то самое возражение. Оно часто прикрывает не цену и не расписание, а тревогу: «я боюсь вложиться и разочароваться».

Возражение как сигнал: где именно “не хватает”

В датасете у нас есть точная формулировка смысла: возражение показывает место, где человеку недостаёт ясности / доверия / ценности. В обучении это читается очень узнаваемо.

1) Не хватает ясности

Человек хочет заниматься китайским, но не понимает рамок:

  • что будет на уроках;
  • как выглядит прогресс;
  • какие условия (переносы, оплата, длительность).

Тогда возражение звучит нейтрально: «Я подумаю», «Давайте позже», «Не уверен(а), что получится совмещать».

2) Не хватает доверия

Это не обязательно недоверие к преподавателю как к человеку. Скорее вопрос: «А вы точно ведёте туда, куда мне надо?»

Если доверия мало, человек цепляется за детали или сравнивает с прошлым опытом («мне уже обещали…»). Возражение становится защитой от повторного разочарования.

3) Не хватает ценности

Когда ценность не собрана в голове ученика, цена кажется случайной цифрой. И тогда появляется классика — «дорого». Причём иногда “дорого” означает не “нет денег”, а “я пока не вижу смысла”.

Три шага работы с возражением — без давления

Нам нравится структура из датасета именно потому, что она человеческая и короткая:

  1. Уточнить — что именно имеется в виду?
  2. Признать — показать нормальность сомнения.
  3. Закрыть фактами — кейсами/цифрами/условиями (тем, что можно проверить).
    И затем спросить контрольное: «Если это решаем — двигаемся?»

Здесь важна последовательность. Если перепрыгнуть через уточнение и признание и сразу “закрывать”, человек слышит не заботу, а попытку продавить.

Ниже — как это выглядит в реальных диалогах вокруг китайского.

Два самых частых возражения и что за ними обычно стоит

«Дорого»

Это слово почти никогда не про математику в вакууме. Оно про критерий сравнения.

Мы обычно сначала выясняем опору:

  • «Дорого по сравнению с чем?»
  • «Вы сейчас выбираете между несколькими вариантами или пытаетесь понять бюджет вообще?»
  • «Для вас “дорого” — это про сумму за урок или про то, что непонятен результат?»

Дальше важно признание — без оправданий:

  • «Понимаю. Китайский — это вложение времени и денег, нормально хотеть ясности».

И только потом факты/условия. В обучении китайскому фактами могут быть:

  • чёткий формат работы (что делаем на уроке и между уроками);
  • понятные правила переносов/оплаты;
  • примеры результатов учеников (если они есть и их можно честно показать);
  • варианты условий (например другой темп занятий), если это действительно возможно.

Смысл ответа на «дорого» — не доказать человеку его неправоту, а помочь соотнести цену с ожидаемой ценностью.

И финальная проверка:

  • «Если мы проясним результат и формат так, чтобы вам было спокойно вкладываться — двигаемся?»

«Мне надо подумать»

Фраза звучит культурно и безопасно. Но она слишком широкая. Поэтому первый шаг здесь особенно важен.

Уточнение может быть очень простым:

  • «О чём именно хочется подумать — о расписании, стоимости или о том, подойдёт ли формат?»
  • «Что сейчас больше всего стопорит решение?»

Признание:

  • «Понимаю вас. Решение про занятия легко отложить “на потом”, потому что страшно ошибиться».

Дальше факты/условия зависят от того, что вскрылось при уточнении:

  • если блокирует расписание — обсуждаем реальный ритм недели;
  • если блокирует опыт прошлого обучения — говорим о том, чем этот формат отличается;
  • если блокирует непонимание целей — вместе формулируем ближайшую понятную цель (без обещаний “быстро заговорите”).

И здесь полезен второй вопрос из датасета:

  • «Когда вернёмся к этому разговору?»
    Он не давит, но возвращает решение в календарь, а не в бесконечное “подумаю”.

«Данные на салфетке»: как отличить возражение от отказа

Иногда человеку правда не надо. И это тоже нормально. Мы для себя держим простую развилку:

ФразаПохоже на…Что помогает
«Дорого»возражениеуточнить критерий → признать → обсудить ценность/условия
«Надо подумать»возражение или страхуточнить, что блокирует → договориться о сроке возврата
«Мне не актуально» без деталейчаще отказкоротко уточнить один раз и отпустить
«Я сравню и вернусь» + конкретный сроквозражениезафиксировать дату/условие

Мы не пытаемся любой ценой перевести отказ в согласие. Но и не делаем вид, что расплывчатое сомнение — это финальное «нет».

Типичные ошибки

  1. Отвечать на “дорого” скидкой, не поняв смысл
    Если человеку важна предсказуемость процесса, скидка не решит тревогу. А иногда ещё и снижает доверие: «почему сразу могли дешевле?»

  2. Спорить с эмоцией
    «Да нет, это недорого» — фраза, после которой разговор обычно становится холоднее. Эмоция не спорится, она признаётся.

  3. Сразу вываливать аргументы вместо одного точного вопроса
    Когда человек сказал «надо подумать», а в ответ получает длинное сообщение про методику — он устаёт и ещё сильнее откладывает решение.

  4. Не фиксировать следующий шаг
    Без вопроса «если это решаем — двигаемся?» и без договорённости «когда вернёмся» всё растворяется. Люди редко возвращаются сами — не потому что им не интересно, а потому что жизнь шумная.

  5. Принимать возражение как оценку себя
    Это самая болезненная ошибка у репетиторов. Возражение — чаще про ситуацию ученика (деньги, время, страх), чем про качество преподавателя.

Как мы подходим к этому в Бонихуа

Мы воспринимаем возражения как часть нормального выбора, особенно когда речь про китайский: язык непростой, ожидания у людей разные, прошлый опыт обучения бывает травматичным.

Поэтому в общении мы держим ту же трёхшаговую логику:

  • Уточняем, что именно стоит за словами ученика — цена, формат, доверие к результату или банальная перегруженность.
  • Признаём сомнение: человеку можно быть осторожным.
  • Закрываем фактами и условиями, то есть тем, что можно проверить и на что можно опереться в решении (формат занятий, договорённости по расписанию, прозрачные правила).

И обязательно задаём контрольный вопрос: если ключевой стоп-фактор снимается — готовы ли двигаться дальше. Он честный: экономит время и ученику, и преподавателю.

Кому подойдёт / кому не подойдёт

Подойдёт тем, кто:

  • хочет выбирать репетитора или формат занятий без внутренней войны;
  • готов обсуждать сомнения словами (а не исчезать);
  • ценит ясные договорённости.

Не подойдёт тем, кто:

  • ищет волшебную кнопку вместо процесса;
  • принципиально избегает любых обсуждений условий («просто скажите цену и всё») — китайский редко выдерживает такую модель надолго;
  • хочет “переспорить” собеседника вместо того, чтобы понять себя и цель.

Частые вопросы

Что если я боюсь показаться “неудобным”, задавая вопросы про цену и условия?
Вопросы — это нормальная часть выбора. Возражения чаще появляются как раз тогда, когда вопросы вовремя не задали.

Возражение — это всегда скрытая причина?
Часто да: за одной фразой может стоять другое (например страх бросить). Поэтому уточнение почти всегда полезнее ответа “в лоб”.

Как понять, что со мной разговаривают честно, а не “закрывают” меня на решение?
Обычно видно по порядку: сначала вас спрашивают и слушают (уточнение), признают ваши сомнения (признание), потом дают проверяемые опоры (факты/условия). Если сразу давят аргументами — это тревожный знак.

Если я сказал(а) «надо подумать», обязан(а) ли я возвращаться?
Нет. Но если вам правда интересно учить китайский, лучше назначить себе конкретный срок решения. Иначе «подумать» легко превращается в полгода паузы без движения.

А если мне сказали “дорого”, это значит ученик точно уйдёт?
Не обязательно. Это может быть просьба объяснить ценность или подобрать условия. Пока смысл слова “дорого” не уточнён — выводов делать рано.

groups

Редакция Bonihua

Редакция Bonihua — это люди, которые сами прошли путь изучения китайского. Больше 10 лет мы преподаём язык, прожили в Китае и обучили тысячи студентов. В этом блоге мы делимся не теорией из учебников, а живым опытом: как на самом деле работают стратегии обучения, где подстерегают ловушки и как учить язык в удовольствие, а не «до победного». Мы здесь, чтобы ваш путь в китайском был короче и ярче.

Что почитать дальше

МатериалСмежный материал

A/B тест по‑человечески: как перестать «угадывать» и начать проверять — даже в обучении китайскому

A/B тест — это способ тихо закончить спор «мне кажется» и заменить его экспериментом: две версии, одна метрика, один вывод. Разбираем на простых примерах и переносим логику в обучение китайскому.

GLOSSARY WORK
МатериалСмежный материал

Китайский для работы: как «критерии приёмки» спасают от вечного «почти готово»

Разбираем рабочий термин «критерии приёмки» — по‑русски, по‑английски и по‑китайски (验收标准 yànshōu biāozhǔn) — и почему он неожиданно помогает учить китайский без расплывчатых целей.

GLOSSARY WORK
МатериалСмежный материал

Китайский для работы: как спокойно говорить про «дебиторку» и не звучать грубо

Разбираем 应收账款 (accounts receivable): как это звучит по‑китайски, почему тема оплаты почти всегда нервная и какие формулировки помогают договариваться без давления.

GLOSSARY WORK
МатериалСмежный материал

Китайский для работы: как «action item» спасает созвоны и переписку

«Action item» — это не модное словечко, а привычка превращать разговор в понятные действия. Разбираем, как это работает и как сказать «行动项» по‑китайски без лишней важности.

GLOSSARY WORK
МатериалСмежный материал

Китайский для работы: как не терять договорённости и выучить «行动项» (action items)

Один рабочий термин, который неожиданно помогает и в китайском, и в переговорах: «行动项» — действия по итогам. Разбираем, почему без них всё расплывается, и как мы это используем в обучении.

GLOSSARY WORK
МатериалСмежный материал

Китайский для работы: как не потеряться на слове «допсоглашение» (补充协议)

В деловой переписке по-китайски часто всплывает 补充协议 — «допсоглашение». Разбираем, что за ним стоит в реальной работе, где обычно спотыкаются ученики и как держать договорённости не только в чате.

GLOSSARY WORK
call_made
TelegramНаш канал

Каждый день новые карточки, советы и материалы для китайского.

Присоединиться бесплатно