Репетитор китайского: шпаргалки связок для длинной речи
Списки связок для речи на китайском.
⏱ ~9 минут чтения
Репетитор китайского: шпаргалки связок для длинной речи
Вы готовы говорить длиннее по‑китайски — но фразы ломаются, логика уходит, в голове вертится одно «然后…然后…». Знакомо. Китайский любит короткие предложения, зато богато склеивает их связками и частицами. Если собрать эти «скобы» в систему, речь вытянется сама: мысли станут длиннее, переходы — мягче, а слушателю проще.
Ниже — набор связок с живыми примерами, объяснениями тона и типичными ошибками. Это не коллекция редкостей, а рабочий инструмент для уроков, презентаций, устных ответов и спокойного small talk.
Почему речь рвётся именно в китайском
- Предложения короткие, смысл — в последовательности. Если звенья не соединить, получится телеграф.
- В разговоре активно работают слова‑скрепки и «мягчители» позиции. Без них вы звучите резко или обрывочно.
- Некоторые связки формальны (然而 rán’ér, 因此 yīncǐ), другие — разговорные (然后 ránhòu, 可是 kěshì). Перепутали — и эффект не тот.
Хорошая новость: логика в китайском строится предсказуемо. Дайте слушателю указатели — и он пойдёт с вами до конца.
Карта связок: что говорить, когда хочется «дальше»
Ниже — функциональные группы. После каждого блока — компактные шаблоны и живые мини‑реплики. Тон помечаем в скобках: [разг.] — разговорно, [нейтр.] — нейтрально, [форм.] — формально.
1) Последовательность и структура
- 首先 shǒuxiān — сначала [нейтр.]
- 然后 ránhòu — затем [разг./нейтр.]
- 接着 jiēzhe — далее, продолжая [нейтр.]
- 最后 zuìhòu — в итоге [нейтр.]
- 一方面…另一方面… yī fāngmiàn… lìng yī fāngmiàn… — с одной стороны… с другой… [нейтр.]
Шаблон:
- «首先…,然后…,最后…»
- «一方面…,另一方面…,因此…»
Мини‑пример:
- «首先内容不难,然后练习多一点,最后就稳了.»
Частая ошибка: заедать «然后» после каждого глагола. Сократите: «之后/接着» в середине, «最后» в финале.
2) Добавление и наращивание
- 还有 háiyǒu — ещё [разг.]
- 而且 érqiě — причём, к тому же [нейтр.]
- 并且 bìngqiě — и к тому же [форм./письм.]
- 不但/不仅…而且… bùdàn/bùjǐn… érqiě… — не только… но и… [нейтр.]
Шаблон:
- «不但A,而且B»
- «A,而且B» (B усиливает A)
Пример:
- «这个方法不但省时间,而且效果更稳定.»
- «材料准备好了,而且价格也合适.»
Типичная ловушка: «而且» не стоит в начале нового абзаца без опоры; оно усиливает уже названное, а не открывает тему.
3) Причина и следствие
- 因为…所以… yīnwèi… suǒyǐ… — потому что… поэтому… [нейтр.]
- 由于…因此… yóuyú… yīncǐ… — из‑за… следовательно… [форм.]
- 之所以…是因为… zhī suǒyǐ… shì yīnwèi… — причина в том, что… [форм./нейтр.]
- 既然…就… jìrán… jiù… — раз уж… то… [нейтр.]
Шаблон:
- «因为原因,所以结果.»
- «既然条件,就行动.»
Пример:
- «因为时间不够,所以我们改到明天.»
- «既然大家同意,就开始吧.»
Частая ошибка: вставлять «但是» в структуру «因为…所以…». Противопоставление здесь лишнее: либо «因为…所以…», либо «虽然…但是…».
4) Контраст и поворот
- 但是 dànshì — но [нейтр.]
- 不过 búguò — однако, всего лишь [разг./нейтр.]
- 然而 rán’ér — однако [форм.]
- 可是 kěshì — но (эмоц., разговорно) [разг.]
- 而 ér — а, и (контраст), связь параллельных идей [письм./нейтр.]
- 相反 xiāngfǎn — напротив [нейтр.]
- 与其…不如… yǔqí… bùrú… — вместо того чтобы… лучше… [нейтр.]
Пример:
- «价格不高,不过质量不错.»
- «与其抱怨,不如试试新的方法.»
Нюанс: «不过» мягче, «但是» — прямее, «然而» — книжнее. «而» годится для писменного: «他负责内容,而我负责流程.»
5) Уступка и «да, но»
- 虽然…但是/可是… suīrán… dànshì/kěshì… — хотя… но… [нейтр.]
- 尽管…还是/仍然… jǐnguǎn… háishì/réngrán… — несмотря на… всё равно… [нейтр.]
- 即使…也… jíshǐ… yě… — даже если… всё равно… [нейтр.]
Пример:
- «虽然有风险,但是机会更大.»
- «即使失败一次,也能学到东西.»
Ошибки:
- «虽然…但是…» — оба элемента нужны; не говорите «虽然…,…».
- Не скрещивайте «因为» с «但是» в одну пару.
6) Примеры и конкретизация
- 比如/比如说 bǐrú/bǐrúshuō — например [нейтр./разг.]
- 例如 lìrú — например [форм.]
- 拿…来说 ná… lái shuō — если взять… [нейтр.]
- 具体来说 jùtǐ lái shuō — говоря конкретнее [нейтр.]
- 也就是说 yě jiù shì shuō — то есть [нейтр.]
- 换句话说 huàn jù huà shuō — иначе говоря [нейтр.]
Пример:
- «我们需要提高效率,比如减少重复步骤.»
- «也就是说,先确认目标,再分配任务.»
7) Выделение главного и резюме
- 尤其(是) yóuqí(shì) — особенно [нейтр.]
- 特别是 tèbié shì — особенно [разг./нейтр.]
- 关键是 guānjiàn shì — ключевое то, что… [нейтр.]
- 重点是 zhòngdiǎn shì — важное то, что… [нейтр.]
- 总的来说 zǒng de lái shuō — в целом [нейтр.]
- 总之 zǒngzhī — одним словом [нейтр.]
- 简单来说 jiǎndān lái shuō — проще говоря [нейтр.]
Пример:
- «关键是先做出原型.»
- «总的来说,方向正确,节奏要更稳.»
8) Ограничение рамок, взгляд и позиция
- 就…而言 jiù… ér yán — что касается… [форм./中性]
- 至于 zhìyú — что до… [нейтр.]
- 从…来看 cóng… lái kàn — судя по… [нейтр.]
- 对我来说 duì wǒ lái shuō — для меня… [разг.]
- 在我看来 zài wǒ kàn lái — на мой взгляд [нейтр.]
Пример:
- «就成本而言,这个方案更轻.»
- «在我看来,先稳定再扩张更稳妥.»
Совет: позиционные маркеры смягчают категоричность. В устной речи это воспринимается как вежливость, а не слабость.
9) Переход темы, смена ракурса
- 对了 duìle — кстати [разг.]
- 顺便说一下 shùnbiàn shuō yīxià — между прочим [нейтр.]
- 回到… huí dào… — возвращаясь к… [нейтр.]
Пример:
- «对了,时间表已经更新.»
- «回到刚才的话题,我们需要三个步骤.»
10) Условие и допущение
- 如果…就… rúguǒ… jiù… — если… то… [нейтр.]
- 要是…(的话)… yàoshi… (dehuà)… — если… [разг.]
- 只要…就… zhǐyào… jiù… — стоит только… [нейтр.]
- 否则 fǒuzé — иначе [书面/нейтр.]
Пример:
- «只要方法对,进步就快.»
- «要是今天来不及的话,我们视频聊.»
11) Смягчители, заполнители пауз, «склейка» в живой речи
- 嗯, 呃 — э‑э [разг.]
- 这个/那个 zhège/nàge — то самое… [разг.] (осторожно: культурные коннотации; держим как паузу, не злоупотребляем)
- 就是 jiùshì — то есть, именно [разг.]
- 然后 ránhòu — и потом… [разг.] (умеренно)
- 我觉得 wǒ juéde — я считаю [нейтр.]
- 好像 hǎoxiàng — кажется [нейтр.]
Пример связной фразы:
- «嗯,我觉得先把目标定清楚,然后,就是,资源配一下.»
Совет: держите «заполнители» короткими, отрезайте их паузой. Важно, чтобы они не заглушали смысловые связки.
Живые шаблоны: как строить длинный ответ
Ниже — «скелеты» ответа. Подставляйте тему и детали. Полезно проговаривать вслух на уроке.
Скелет 30‑секундного ответа
- 起点: «就[主题]而言,在我看来,关键是A.»
- Каркас: «首先…, 然后…, 最后…»
- Переходы: «比如…», «也就是说…»
- Сдержанный контраст: «虽然…但是…»
- Финал: «总的来说…, 重点是…»
Пример:
- «就学习计划而言,在我看来,关键是稳定。首先确定每天的时段,然后按模块分配,最后每周回顾。比如口语,就安排三个小话题轮流练。也就是说,不追求长时间,只要保持频率。虽然一开始节奏慢,但是两周后就顺了。总的来说,方法简单,重点是坚持.»
Скелет сравнения двух вариантов
- «一方面A,另一方面B; 与其追求X,不如先做Y。»
- «从成本来看…,从时间来看…,因此…»
- «不过…, 关键是…»
Типичные ошибки и как их чинить
- Перегруз «然后».
- Было: «我起床,然后吃饭,然后去公司,然后开会…»
- Станет: «我起床,吃了早饭,就去公司。接着开会,最后整理一下.»
- Нелепые пары.
- Ошибка: «因为下雨,但是我们没去.»
- Правильно: «因为下雨,所以我们没去.»
- Или с уступкой: «虽然下雨,但是我们还是去了.»
- «而且» без опоры.
- Ошибка: начинать новый абзац: «而且,我们应该…» — без предыдущего утверждения.
- Правильно: «这个方法很直接,而且成本不高.»
- Двойные «但是».
- Ошибка: «虽然…但是…但是…» — одно «но» достаточно.
- Правильно: «虽然…但是…»
- Ломка «不但…而且…».
- Ошибка: «不但…,也…» в одном уровне — маркеры не совпадают.
- Правильно: «不但…, 而且…»
- Формальность мимо контекста.
- «然而/因此» в дружеском чате звучат книжно. Замените на «不过/所以».
- Избыточный «就是».
- Вставляйте «就是» для уточнения, а не в каждую паузу: «我们就是想更清楚目标.»
Таблица‑шпаргалка: быстро подобрать связку
| Функция | Связки | Тон/регистр | Мини‑пример | |---|---|---|---| | Последовательность | 首先/然后/接着/最后 | нейтр. | «首先定目标,然后分步骤.» | | Добавление | 而且/并且/还有 | нейтр./форм. | «价格低,而且质量稳.» | | Причина → следствие | 因为…所以…/由于…因此… | нейтр./форм. | «因为时间紧,所以先简化.» | | Контраст | 但是/不过/然而 | нейтр./разг./форм. | «想去,不过时间不够.» | | Уступка | 虽然…但是…/即使…也… | нейтр. | «虽然难,但是有意思.» | | Пример/уточнение | 比如/也就是说/换句话说 | нейтр. | «比如周一练口语.» | | Рамки/позиция | 就…而言/在我看来 | нейтр./форм. | «就效率而言,这个好.» | | Итог/фокус | 总的来说/关键是 | нейтр. | «总的来说,方向对.» | | Условие | 如果…就…/只要…就… | нейтр. | «只要坚持,就有效.» | | Переход темы | 对了/回到… | разг./нейтр. | «对了,明天开会.» |
Про интонацию и паузы (коротко, но важно)
- Перед длинной связкой — короткая пауза. «因为…» подаёт причину; пауза после «所以…» выделяет вывод.
- «不过» и «但是» любят мягкий вход: понизьте голос — и контраст не звучит агрессивно.
- «总的来说/关键是» — маркеры поворота к итогам: сделайте паузу до и после.
Мини‑диалоги: как это звучит на уроке
Диалог 1. Навести структуру
- Преподаватель: «请用‘首先…然后…最后…’回答:怎么安排明天的学习?»
- Учащийся: «首先复习昨天的生词,然后做两篇阅读,最后练口语三十分钟.»
- Преподаватель (мягкая правка): «很好。最后可以加‘总的来说,重点是口语’—这样更完整.»
Диалог 2. Контраст без конфликта
- Преподаватель: «这个方法怎么样?»
- Учащийся: «有用,但是太复杂.»
- Преподаватель: «换句话说,你更想要‘简单但稳定’。可以说:‘有用,不过步骤有点多,关键是要简化.’»
Диалог 3. Уступка и решение
- Преподаватель: «时间不够怎么办?»
- Учащийся: «虽然时间不多,但是我每天只要十五分钟就行.»
- Преподаватель: «再加一个例子,比如‘比如通勤时听对话’.»
Как тренировать связки: короткий план
- День 1. Запоминаем 10 базовых: 首先/然后/最后/因为/所以/但是/不过/比如/总的来说/关键是. Составьте два ответа по 5–6 фраз.
- День 2. Добавьте пары с уступкой: 虽然…但是…; 即使…也…. Сформируйте один «да, но…».
- День 3. Поиграйте в регистры: заменяйте «不过» на «然而» в формальном варианте и обратно.
- День 4. Уберите половину «然后». Заменяйте на 接着/之后 или просто запятую и аспектные конструкции.
- День 5. Ответ на 60 секунд: структура + пример + мягкий итог «总的来说…».
✅ Чек‑лист перед длинной репликой
- Есть ли скелет: начало → 2–3 шага → итог?
- Причина и следствие не смешаны с уступкой?
- Контраст мягкий («不过») или прямой («但是»)? Осознанно?
- Пример есть? «比如…» — один, но точный.
- Итог звучит? «总的来说/关键是…»
- «然后» не чаще двух раз?
- Регистры уместны контексту?
Короткий мини‑FAQ
— Можно ли говорить только «所以…» без «因为…»?
- Да, если причина очевидна из контекста. «时间到了,所以我们开始.»
— «而且» и «还» — в чём разница?
- «而且» усиливает и соединяет однопорядковые части: «方便,而且便宜». «还/还有» — добавляет ещё один пункт, часто как новое обстоятельство: «很方便,还支持离线.»
— «然而» в разговоре — это странно?
- В дружеском — книжно. Для презентации — нормально. В чате лучше «不过/但是».
— Можно начать с «不过»?
- Можно, если вы опираетесь на предыдущую мысль собеседника. Иначе повиснет в воздухе.
— «就是» — это «то есть» или «именно»?
- И то, и другое. В уточнении — «也就是说…就是…». В выделении — «我们的目标就是清楚.»
Финальная связка (буквально)
Говорить длинно — не значит говорить сложно. Это значит вести слушателя по дорожкам «сначала», «затем», «почему», «но» и «итог». Китайский щедро даёт такие указатели. Выберите 10 основных, сыграйте ими как аккордами — и речь потечёт. А если вдруг застрянете, есть один универсальный трос: «总的来说,关键是…» — и вы снова на маршруте.
Частые вопросы
Как репетитор китайского помогает улучшить речь?
Репетитор использует шпаргалки связок для практики длинной речи.
Какие связки важны в китайском языке?
Противопоставление, добавление и причинно-следственные связки.
Что почитать дальше
Как улучшить китайский с репетитором: теневой дубль
Методика изучения китайского с паузами для ритма.
Как репетитору использовать ролевые сцены для обучения китайскому
Ролевые сцены для практики китайского языка.
Как репетитор поможет улучшить китайский язык
Советы по улучшению WPM и аудирования.
Как репетитор поможет в изучении китайского языка
Подчёркивание связок, нумерация абзацев, пометка вопросов.
Наш канал