Как репетитор по китайскому проводит диагностику уровня
Скрипт диагностики: цели, навыки, звукозапись.
⏱ ~8 минут чтения
Как репетитор по китайскому проводит диагностику уровня
Никакой «средней» программы — только то, что действительно нужно. Диагностика уровня — это не душная анкета, а короткий и честный разговор со временем на звукозапись. После него понятно, куда идти, чем жертвовать и где не тратить силы. Ниже — как это устроено, если все сделано по уму.
Зачем вообще диагностика и почему без неё теряется время
Взрослые приходят к китайскому с разными задачами. Кто-то хочет «разговаривать с коллегами», кто-то — читать статьи, кто-то — сдать HSK, а кому-то срочно нужен выживающий китайский для командировок: «такси, ресепшн, переговорная». Каждая цель — это разные навыки и разные компромиссы.
Диагностика делает три вещи:
- обнаруживает стартовую точку (что есть: словарь, грамматика, слух, произношение, письмо);
- выявляет «узкие места», которые тормозят;
- согласует маршрут: ради чего учимся и чем оплачиваем прогресс (время, усилия, тип домашних заданий).
Тут нет героизма. Есть рациональная настройка: если приоритет — устная речь за три месяца, учебник по иероглифике на 500 знаков — это роскошь. И наоборот: если цель — переводы, нельзя обойтись без системного чтения и письменной лексики.
Скрипт диагностики: цели, навыки, звукозапись
Рабочий сценарий проверки уровня — короткий, но плотный. Он обычно укладывается в 30–45 минут и включает три блока.
1) Цели и контекст
Взрослым важно назвать «зачем» и «когда». Репетитор уточняет:
- задачу: разговор, экзамен, чтение, работа с документами, культура и т. п.;
- дедлайн: к какому моменту нужен результат;
- ограничения: время в неделю, готовность к домашке, доступ к носителям;
- фон: опыт других языков, знакомство с тонами, пиньинь, иероглифы.
Это не small talk. От ответов зависит план.
«Как вам пригодится китайский в ближайшие три месяца? С кем вы будете говорить — коллеги из Шанхая или ресепшн в отеле? Готовы ли уделять 20–30 минут в день звуку?»
2) Быстрый скрининг навыков
Проверяются четыре канала: понимание устной речи, произношение и тональность, грамматика/лексика, чтение/письмо. Взрослым лучше вживую и кратко, без экзаменного театра.
- Аудирование: короткий диалог 10–20 секунд, один раз без субтитров, второй — с повтором. Задача — передать смысл по-русски, без «угадайки» по словам.
- Речь: короткое представление о себе, затем ответы на упрощенные вопросы. Смотрят не на красоту, а на базовые паттерны и тоны.
- Грамматика: пара фраз на «де», «ма», «ба/把», «лэ/了», конструкцию «шуэй шэнмэ»; проверяется интуиция.
- Чтение: фраза на пиньине и простая записка иероглифами; если новичок — только пиньинь.
- Письмо: по цели. Если устная речь — минимально. Если HSK или переводы — обязательно.
«Прочитайте, пожалуйста, это по пиньиню. Теперь — попробуйте вслух: nǐ xǐhuan hē kāfēi ma? Какой тон на ‘huan’?»
3) Запись звука
Тихая звезда диагностики — аудиотрек. Репетитор просит записать кусок речи: представление, несколько предложений, повтор за диктором. Зачем?
- фиксируется исходный звук (тоны, слоги, редукции);
- дальше есть с чем сравнить через 4–6 недель;
- можно дать точечную артикуляционную коррекцию, а не общие слова «говорите чётче».
Запись — это не контрольная на сцене. Это инструмент, чтобы экономить время и не спорить «мне казалось — вы говорили». Записали, послушали, отметили.
«Сделаем короткую запись: произнесите три предложения про работу, а потом повторите за диктором два слога — zhi, zi. Не для оценки, а чтобы было с чем сравнить через месяц.»
Как звучит диагностический диалог
Живой пример — это лучше любых списков. Ниже — типовые шаблоны, как проверяются разные элементы. Это не спектакль, а рабочие реплики.
Цели и приоритеты
— Чем вам нужен китайский в ближайшие полгода?
— Для рабочих созвонов и поездок. Писать письма не обязательно.
— Тогда делаем упор на устной речи и сценариях. Письмо — по минимуму. Согласны?
Ключевое — согласование приоритетов. Лучше честно отменить каллиграфические амбиции, чем тайно мучиться.
Аудирование
— Послушайте короткий диалог один раз. О чём говорили?
— Кажется, про кофе и молоко.
— Хорошо. Теперь — какой вопрос задавали в конце?
— «Ты любишь молоко в кофе?»
— Отлично, значит, улавливаете вопросную интонацию с «ma/吗».
Здесь проверяется не словарный набор, а понимание структуры.
Речь и тоны
— Представьтесь по-китайски: имя, работа, город.
— Wǒ jiào..., wǒ zài IT gōngzuò, wǒ zhù zài Mosike.
— Супер. Слог «zuò» — четвёртый тон, он у вас проваливается. Попробуйте короткий «падающий»: zuò. Ещё раз фраза целиком.
Нужно услышать общий рисунок: есть ли тональная «горка», или всё сливается на ровный тон.
Грамматика на ходу
— Скажите «Я вчера купил книгу»:
— Wǒ zuótiān mǎi le shū.
— Хорошо. А «Ты понимаешь по-китайски?»
— Nǐ tīngdedǒng Hànyǔ ma?
— Отлично. Теперь попробуем «ба/把»: «Я отдал ему книгу».
— Wǒ bǎ shū gěi tā.
— Видите, конструкция «bǎ + объект + глагол + [кому]» заработала.
Всё по-доброму, но с точным фокусом.
Чтение и пиньинь
— Прочитайте: qǐng wèn, cèsuǒ zài nǎr?
— «Цин вэнь, цосо зай нар?»
— Отлично по сегментации. Подтянем sh/zh/ch, чтобы «cèsuǒ/厕所» звучало ближе к «ce-suo», без русской «цосо».
Так выявляется произносительная «оптика» — привычки из родного языка.
Что именно оценивается: короткий чек-лист
- Понимание устной речи:
- улавливается ли общий смысл без субтитров;
- слышатся ли вопросительные частицы и модальные маркеры;
- различаются ли близкие слоги (zh/z, ch/c, sh/s, r/l).
- Речь:
- базовые тоны: есть ли системная ошибка (всё в 1‑й, «тон-пила», падение в конце);
- слоговая структура: закрытые слоги, ретрофлексия, «erhua» по необходимости;
- беглость: короткие фразы без скачков на русский порядок слов.
- Грамматика:
- элементарные паттерны: «S + V + O», «le/了» после глагола, «zài/在»;
- вопросы: «ma/吗», «ne/呢», «shéi/谁», «shénme/什么»;
- конструкции «bǎ/把», «bei/被» на распознавание, если уровень выше начального.
- Лексика:
- активный минимум для своих задач: работа, быт, поездки, Small Talk;
- устойчивые выражения, связки.
- Чтение/письмо:
- пиньинь — как мост к звуку;
- иероглифы — по запросу (HSK/чтение — да; чистая разговорка — минимально).
- Учебные привычки:
- готовность к короткой ежедневной практике;
- доступ к прослушиванию/повторению (наушники, тишина).
«Без средней программы»: как это превращается в план
Результат диагностики — не оценка, а договор. Ниже — как цель влияет на занятия.
| Цель | Главный фокус | Что минимизируем | Инструменты | |---|---|---|---| | Устная речь для работы | аудирование, сценарии общения, произношение | письмо и иероглифы в первые недели | ролевые диалоги, shadowing, ТПР-техники, записи | | HSK/сертификат | лексика по уровням, чтение, грамматика | разговор вне формата экзамена (по минимуму) | тренировочные блоки, тайминг, задания на скорость | | Чтение статей/документов | письменная лексика, иероглифы, структуры | произносительный перфекционизм | интенсивное чтение, карточки, морфология | | Путешествия/быт | разговорные шаблоны, числа, цены, сервис | сложную грамматику | сценарии, мини-словари, диктофон |
Нет «правильной» универсальной траектории. Есть ваша задача и цена за неё.
Запись: как и что записывается
С технической стороны достаточно телефона и тихой комнаты. Формат — любое мп3/м4а на 30–60 секунд.
Что записывать:
- «я-о-себе»: имя, город, работа, интересы — спонтанная речь;
- повторение за диктором 6–8 слогов: zhi, chi, shi, zi, ci, si, ju, qu, xu;
- одно-два предложения с числами и тонами: «jīntiān wǎnshang jiǔ diǎn bàn»;
- прицел на ваш кейс: мини-скрипт переговоров или сценарий «аэропорт — такси».
Что слышит преподаватель:
- стабильность тонов в связной речи;
- качество проблемных пар zh–z, ch–c, sh–s, r–l;
- темп и дыхание: «сдувается» ли конец фразы, тянутся ли гласные;
- перенос ударения из русского.
Правка часто минимальна, но эффект — ощутимый: два-три точечных упражнения и привычная «ровная» речь собирается в тонизированный узор.
Частые ошибки диагностики — и как их не допустить
- Слишком длинная проверка. Если урок превращается в экзамен, теряется главный смысл — настройка, а не оценивание. 30–45 минут достаточно.
- Игнор целей. «Сначала база, потом поговорим о ваших задачах» — вежливая форма саботажа мотивации. Цель — в начале.
- Перфекционизм звука на нулевом уровне. Тональная чистота важна, но взрослому ученику нужно быстро заговорить. Баланс: 5–10 минут артикуляции в занятии — и сразу в речь.
- Случайные материалы. Без сценария легко уйти в «сегодня текст про погоду». Материал должен играть на заявленную цель.
- Отсутствие фиксации. Без записи и заметок через месяц не ясно, что изменилось. Фиксируйте «было/стало».
Мини-FAQ
— Нужен ли HSK, если цель — разговоры на работе?
— Не обязательно. Если компания не требует сертификат, можно обойтись ролевыми сценариями и предметной лексикой. Экзамен — отдельная ветка.
— Можно ли стартовать без иероглифов?
— Да, если приоритет — устная речь. Пиньинь плюс звук дадут быстрый выход на общение. Иероглифы подключаются позже, когда появится ресурс.
— Сколько длится диагностика?
— Ограниченный формат 30–45 минут. Дольше — только при специфических целях (например, HSK 5–6 или переводческие задачи).
— Страшно ли записывать голос?
— Не страшно. Это не контроль качества, а инструмент фиксации. Удобно видеть прогресс без споров и иллюзий.
— Можно ли сразу «только разговор», а грамматику вообще не трогать?
— Совсем без грамматики не получится. Но можно ограничиться минимумом паттернов, которые реально используются в ваших сценариях.
Что получает взрослый ученик на выходе
- ясную карту: где вы сейчас, к чему идёте и почему так, а не иначе;
- набор приоритетов и отрезанных «лишних» задач;
- план первого месяца: темы, упражнения, тип домашки;
- аудиометку «до», с которой сравнивается прогресс через 4–6 недель;
- критерии успеха: какие фразы должны звучать свободно, какая скорость чтения нужна, какой словарь покрывает задачи.
Взрослые ценят конкретику. Диагностика — способ перевести «хочу говорить по-китайски» в «вот список ситуаций, в которых вы заговорите» — с датой в календаре и разумной ценой усилий. Без «средней» программы, без лирики. Только то, что вам нужно — и только в том объёме, где это двигает вперёд.
Частые вопросы
Как репетитор по китайскому проводит диагностику?
Репетитор оценивает цели, навыки и проводит звукозапись.
Зачем нужна диагностика уровня китайского?
Для определения текущих навыков и целей обучения.
Что почитать дальше
Как репетитор по китайскому помогает преодолеть сложности
Переключаетесь с эмоций на измеримые шаги.
Как репетитор китайского помогает ставить цели
Цели живые и измеримые, а не «подтянуть разговорный».
Как вести журнал ошибок с репетитором китайского
Убираете повторяющиеся косяки быстрее.
Репетитор по китайскому: тестовая неделя без обязательств
Выясняете совместимость до оплаты абонемента.
Наш канал