Все статьи раздела собраны в одном месте. Используйте поиск, чтобы мгновенно найти ответы на свои вопросы о преподавании китайского.
Формат «без созвона»: вы присылаете аудио или текст на китайском, а мы возвращаем разбор с правками и понятным планом — так, чтобы было что исправлять и как это тренировать
Группа по китайскому — это не «дешевле и как-нибудь». Разбираем, почему формат 3–6 человек может дать сильную разговорную практику, как держать уровень и темп, и что должен делать репетитор, чтобы группа не развалилась
Иногда не нужен новый учебник и ещё один «интенсив». Нужна одна честная встреча, чтобы увидеть утечки — и собрать план на ближайшие 2–4 недели
Недельный интенсив — это не «выучить китайский за 7 дней», а короткий забег с одной понятной целью. Разбираем, как устроен формат, почему он помогает перед дедлайном и как не превратить его в марафон через силу
HSK часто валят не знания, а темп, нервы и повторяющиеся ошибки. Разбираем, как устроить подготовку за 4–8 недель до экзамена: пробники, разбор по категориям, стратегия времени и опора на шаблоны speaking/writing
Когда человек уже в Китае и нужно решать транспорт, SIM, жильё, банк и клинику — ценность китайского измеряется не уровнем, а тем, сработали ли фразы в реальной ситуации
Иногда для прогресса по китайскому не нужен ещё один час объяснений. Нужен короткий еженедельный контроль: разобрать ошибки, зафиксировать сделанное и не дать плану развалиться
Иногда человеку нужен не бесконечный курс, а ясный маршрут: что делать ближайшие 8–12 недель, какими материалами и как понимать, что прогресс есть. Разбираем формат «конструктора программы» и показываем, как мы делаем это в Бонихуа
Один созвон задаёт направление, а короткие касания в чате держат практику живой — формат для занятых, которые хотят говорить и переписываться по‑китайски, а не «копить вопросы до следующей недели»
Формат, в котором ученик записывает короткие монологи, а преподаватель возвращает точечный фидбек. Разбираем, почему это работает для китайского, где ученики обычно спотыкаются и как встроить такой разбор в уроки
Когда китайский нужен не «когда-нибудь», а сегодня в рабочем чате: берём ваши реальные сообщения, правим, объясняем пару принципов — и язык становится яснее, быстрее и живее
Корпоративный китайский — это про роли, письма, звонки и понятные метрики. Разбираем, как устроен формат, где чаще всего спотыкаются команды и как выстроить занятия так, чтобы прогресс был виден в работе
Короткий урок — не «обрезанный» длинный. Это формат с одним фокусом, который помогает взрослым держать рутину в китайском без перегруза и вечного чувства «я не успеваю»
Фиксированная цена за занятие — удобный вход в китайский и способ закрыть точечные пробелы. Разбираем, где формат «за урок» помогает, а где начинает тормозить
Пакет уроков — это не «скидка за опт», а способ договориться с собой о темпе. Разбираем, кому он помогает в китайском, где ломается дисциплина и как преподавателю выстроить пакет так, чтобы был измеримый прогресс
Парный формат по китайскому — это не «мини‑группа», а отдельная динамика: больше разговорной практики, меньше цена и чуть больше ответственности друг перед другом
Подписка — это не про «дороже», а про ритм: фиксированная сумма, понятные правила и поддержка между занятиями. Разбираемся, кому такой формат помогает держаться на китайском
Когда нужно защитить проект или сделать презентацию на китайском, «просто подтянуть разговорный» не спасает. Рассказываем, как работает проектный формат: сценарий, связки, репетиции под таймер и подготовка к вопросам
Интенсивный 21‑дневный цикл по произношению в китайском: короткие занятия, ежедневные голосовые и дозированный фидбек. Разбираем, почему это работает — и где чаще всего ломается
Формат «раз в неделю вопросы‑ответы + мини‑разборы» — компромисс между самостоятельностью и живым преподавателем. Разбираем, почему он работает, где ломается и как выстроить занятие так, чтобы за 60–90 минут всем стало понятнее, что делать дальше