Записей
4
Столько типичных ошибок уже разобрано в каталоге.
Список типичных ошибок и быстрые исправления.
Каталог данных: /ai·JSON: catalog.json
Большинство ошибок в китайском у русскоязычных предсказуемы. Мы слышим их снова и снова: неправильные тоны, калька с русского порядка слов, отсутствие счётных слов или лишнее 是. Этот каталог фиксирует именно такие «болячки», чтобы вы могли быстро понять причину и перестать топтаться на месте.
Каждая карточка включает объяснение, корректный вариант и пример, который можно сразу взять в речь. Это удобно и для самостоятельной работы, и для уроков: преподаватель может объяснить, что именно ломается, а ученик — увидеть, как звучит правильная форма. Мы сознательно убрали лишнюю теорию и оставили то, что реально влияет на понимание.
Как использовать: выберите 1–2 ошибки, которые встречаются у вас чаще всего, и сосредоточьтесь на них в течение недели. Проговаривайте правильные фразы вслух, фиксируйте тон и порядок слов. Исправление 2–3 ключевых ошибок часто даёт больше эффекта, чем выученные ещё 200 слов.
Последняя редакторская проверка: Редакция Бонихуа, 27 марта 2026 г..
Проверил: Дмитрий Петренко, главный редактор; Анна Смирнова, фактчек и валидация данных.
Методология и стандарты редакции: /editorial-policy
Источник: datasets/learning/common-mistakes-ru.jsonl
Внешний архив: Zenodo / DOI
Проверка: Валидация схемой Zod, проверка связей related_ids и статическая сборка маршрутов.
Частота обновления: При каждом обновлении датасета и пересборке manifest.
Ограничения: Данные носят справочный характер и не являются публичной офертой.
Лицензия: CC-BY-NC-SA-4.0. Условия использования.
Коммерческое использование — по запросу на hello.bonihua@gmail.com.
Quality score: 96%.
Битые related_ids: 48. Последняя проверка: 27 марта 2026 г..
Отчёт: reports/dataset-audit-2026-02-13.md
Этот набор работает как citation-first страница: показывает не абстрактные «ошибки учеников», а конкретные провалы, которые можно быстро диагностировать, исправить и использовать в product/content слое.
Записей
4
Столько типичных ошибок уже разобрано в каталоге.
Фонетика и тоны
1
Ошибки, которые меняют смысл уже на уровне слова.
Грамматика и структура
3
Провалы в порядке слов, классификаторах и связках.
Стартовые уровни
4
Карточки, которые особенно полезны на раннем этапе обучения.
Ниже несколько реальных записей из набора. Это удобно и для SEO-цитирования, и для быстрой оценки, подойдёт ли датасет под ваш урок, исследование или AI pipeline.
{
"id": "mistake:shi-overuse",
"slug": "shi-overuse",
"name": "Вставляют 是 везде, где его не нужно",
"desc": "是 используется как «есть» в русском, хотя в китайском это не всегда нужно (особенно с прилагательными).",
"when": "Типично для описаний типа «я студент» (нужно), «это вкусно» (не нужно), «он высокий» (не нужно).",
"how": "Запомните: с прилагательными чаще всего 是 не ставится. Используйте 很/挺/非常.",
"tags": [
"grammar",
"copula",
"hsk1"
]
}{
"id": "mistake:classifiers",
"slug": "classifiers",
"name": "Забывают счётные слова",
"desc": "После числа ставят существительное напрямую, как в русском, без классификатора (счётного слова).",
"when": "Ошибка всплывает в покупках, времени, количестве людей/вещей.",
"how": "Выучите 5–7 самых частотных классификаторов и фиксируйте их вместе со словами.",
"tags": [
"grammar",
"measure-words",
"hsk2"
]
}{
"id": "mistake:tones-ignored",
"slug": "tones-ignored",
"name": "Игнорируют тоны — и слово превращается в другое",
"desc": "Самая частая ошибка русскоязычных: «слово» выучено по буквам, но произнесено с неверным тоном, из-за чего меняется смысл.",
"when": "Проявляется на старте и потом всплывает в спонтанной речи, когда скорость растёт.",
"how": "Закрепляйте тон вместе со словом, а не отдельно. Записывайте себя и сверяйте с эталоном.",
"tags": [
"pronunciation",
"tones",
"beginner"
]
}{
"id": "mistake:word-order",
"slug": "word-order",
"name": "Русский порядок слов в китайском",
"desc": "Фраза звучит как калька с русского: смысл понятен, но «ломается» китайский порядок слов, особенно с обстоятельствами времени и места.",
"when": "Проявляется в сложных фразах и при попытке объяснить причину/следствие.",
"how": "Учите шаблоны и связки: «сначала → потом», «потому что → поэтому», «сделал → результат».",
"tags": [
"grammar",
"word-order",
"hsk2"
]
}После числа ставят существительное напрямую, как в русском, без классификатора (счётного слова).
Самая частая ошибка русскоязычных: «слово» выучено по буквам, но произнесено с неверным тоном, из-за чего меняется смысл.
Фраза звучит как калька с русского: смысл понятен, но «ломается» китайский порядок слов, особенно с обстоятельствами времени и места.
是 используется как «есть» в русском, хотя в китайском это не всегда нужно (особенно с прилагательными).
После числа ставят существительное напрямую, как в русском, без классификатора (счётного слова).
Самая частая ошибка русскоязычных: «слово» выучено по буквам, но произнесено с неверным тоном, из-за чего меняется смысл.
Фраза звучит как калька с русского: смысл понятен, но «ломается» китайский порядок слов, особенно с обстоятельствами времени и места.
Грамматические темы по уровням HSK: что означает конструкция, когда она нужна и какие ошибки встречаются чаще всего. Полезно ученикам, которые путаются в частицах, и преподавателям, которым нужен чёткий план объяснений.
Проблемные пары звуков и тоновые ловушки, из‑за которых речь становится непонятной. Карточки помогают услышать разницу, поставить артикуляцию и закрепить её в минимальных парах.
Потому что ошибка закрепилась как привычка. Нужно не просто «знать правило», а переучить моторный паттерн: речь, интонацию, порядок слов.
Сработает концентрация: выбираете одну ошибку на неделю, записываете себя и делаете короткие дриллы каждый день. 5 минут, но регулярно.
Прямая ссылка на этот ресурс. Используйте для шеринга.
Используйте этот датасет в исследованиях, приложениях или для обучения ИИ. Данные доступны в JSON.